На нашем сайте вы можете читать онлайн «Мандри Гуллівера». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — История, Книги о путешествиях. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Мандри Гуллівера

Автор
Жанр
Дата выхода
20 мая 2013
Краткое содержание книги Мандри Гуллівера, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Мандри Гуллівера. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор () в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Один з найвидатніших творів світової літератури – «Мандри Ґуллівера», написаний знаменитим англійським письменником Джонатаном Свіфтом (1667—1745). У формі фантастичної оповіді про подорожі Ґуллівера до різних вигаданих країн Свіфт жорстоко висміює державний лад та суспільні порядки сучасної йому Англії і виступає непримиренним ворогом брехні, лицемірства й тиранії. На жаль, світ і люди в ньому майже не змінюються, тому «Мандри Ґуллівера» сприймаються актуально завжди і в кожній країні, зокрема і в нашій, і саме сьогодні.
Мандри Гуллівера читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Мандри Гуллівера без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Пункт III
Що, коли до його величностi прибула, як вiдомо, делегацiя блефускуанцiв благати замирення, зазначений перекинчик Флестрiн почав допомагати послам, радити й пiдмовляти iх, хоч i добре знав, що вони служать монарховi, який тiльки-но був одвертим ворогом його величностi й одверто воював iз ним.
Пункт IV
Що зазначений Квiнбус Флестрiн, усупереч обов'язкам вiрнопiдданого, дiставши тiльки усний дозвiл його величностi, мае намiр одвiдати державу та двiр iмператора Блефуску i пiд приводом цього вiзиту хоче в дiйсностi по-зрадницькому та вiроломно допомогти й пiдмовити iмператора Блефуску проти нашого iмператора, одвертим ворогом якого вiн тiльки-но був i воював iз ним.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/dzhonatan-sv-ft/mandri-gull-vera-2/) на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.
notes
Примiтки
1
Якiв (Джеймс) II (до 1688), Марiя II (до 1694), Вiльгельм III (до 1702, спочатку спiльно з Марiею). Подальшi королi за життя Свiфта: Анна (до 1714). Георг І (до 1727), Георг II (до 1760).
2
Сен-Джеймський палац – споруджений у Лондонi Генрiхом VIII палац; за часiв Свiфта – офiцiйна резиденцiя англiйських королiв (з 1698 року).
3
«Стелла» (лат.) i «Естер» (евр.) означають «зiрка».
4
Докладнiше див.: Англия в памфлете: Английская публицистическая проза начала XVIII века / Составитель, автор предисловия и комментария И. О. Шайтанов. – М.: Прогресс, 1987.
5
Листа цього, хоч i датованого 1727 p., вперше надруковано в дублiнському виданнi Фолкнера 1735 p.
6
Вiдомий англiйський мореплавець XVIII ст.
7
Натяком.
8
Площа в Лондонi, де вiдбувалися прилюднi екзекуцii.
9
Лiлiпути. – Свiфт сам придумав це слово – Lilliput – як i iншi назви краiн та iх мешканцiв. Вважають, що в ньому контамiнованi англiйськi слова lillilittle (маленький) i put, що передае зневажливе ставлення до людей розпусноi поведiнки (вiд лат. putidus – зiпсований, гнилий, противний).











