На нашем сайте вы можете читать онлайн «Самая современная фразеология французского языка». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Знания и навыки, Изучение языков, Иностранные языки. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Самая современная фразеология французского языка

Автор
Дата выхода
01 декабря 2011
Краткое содержание книги Самая современная фразеология французского языка, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Самая современная фразеология французского языка. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Т. М. Кумлева) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Справочное пособие предназначено для широкого круга пользователей.
Пособие включает фразеологические единицы, часто встречающиеся в разговорной речи.
В нем отражены все те основные разговорные клише, которые охватывают наиболее существенные сферы жизнедеятельности человека и окружающую его действительность. Всего в пособии содержится около 500 ключевых слов и порядка 5000 словарных единиц, а также алфавитный русско-французский перечень всех фразеологизмов.
Самая современная фразеология французского языка читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Самая современная фразеология французского языка без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
) забирайте, готово!
?tre le bCuf 1) работать как лошадь; вкалывать 2) пахать за других
?tre lourd comme un bCuf быть тугодумом
fort comme un bCuf сильный как бык
il fait un vent ? еcorner les bCufs ветер такой, что с ног валит
il saigne comme un bCuf у него кровь хлещет из раны
le vieux bCuf fait sillon droit; le bois tordu fait le feu droit; on fait de bonne soupe dans un vieux pot старый конь борозды не портит
bouc (m) козёл
bouc еmissaire козёл отпущения
?a pue le bouc! здесь просто смердит!
il sent le bouc от него воняет
les boucs et les brebis злые и добрые; грешники и праведники
brebis (f); agneau (m) овца; ягнёнок
? brebis tondue Dieu mesure le vent Бог по силе крест налагает
brebis comptеes, le loup les mange излишняя предосторожность может и помешать
brebis du bon Dieu, bonne brute (шутл.
brebis еgarеe заблудшая овца
brebis galeuse g?te le troupeau паршивая овца всё стадо портит
brebis qui b?le perd sa goulеe кто много разговаривает, не успевает ничего сделать
brebis trop gardеe de trop d'agneaux est t?tеe у семи нянек дитя без глаза
candeur d'agneau крайнее простодушие; чрезмерная доверчивость
donner la brebis ? garder au loup; enfermer le loup dans la bergerie пустить козла в огород
doux comme un agneau кроткий как ягнёнок
faire un repas de brebis есть всухомятку
brute (f) зверь, скотина, животное
brute еpaisse тупая скотина
frapper comme une brute зверски избивать
regarder qch comme une brute тупо смотреть [таращиться] на что-л.
chameau (m) верблюд
chameau 1) злобный, неуживчивый человек 2) злой [несправедливый], по мнению ученика, учитель
?tre sobre comme un chameau (шутл.) быть воздержанным в еде и питье
chat (m) кот
? bon chat bon rat нашла коса на камень
absent le chat, les souris dansent без кота мышам масленица
acheter / vendre le chat en poche купить / продать кота в мешке
appeler un chat un chat называть вещи своими именами
avoir d'autres chats ? fouetter (ирон.
avoir le chat dans la gorge першить в горле
chat [chien] coiffе образина; свинья в ермолке
chat еchaudе craint l'eau froide обжегшись на молоке, дуют на воду
chat еcorchе замухрышка
c'est de la bouillie pour les chats это отвратительно сделанная работа; это какая-то белиберда
c'est le chat; c'est ? cause des mouches (ирон.






