На нашем сайте вы можете читать онлайн «Самая современная фразеология французского языка». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Знания и навыки, Изучение языков, Иностранные языки. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Самая современная фразеология французского языка

Автор
Дата выхода
01 декабря 2011
Краткое содержание книги Самая современная фразеология французского языка, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Самая современная фразеология французского языка. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Т. М. Кумлева) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Справочное пособие предназначено для широкого круга пользователей.
Пособие включает фразеологические единицы, часто встречающиеся в разговорной речи.
В нем отражены все те основные разговорные клише, которые охватывают наиболее существенные сферы жизнедеятельности человека и окружающую его действительность. Всего в пособии содержится около 500 ключевых слов и порядка 5000 словарных единиц, а также алфавитный русско-французский перечень всех фразеологизмов.
Самая современная фразеология французского языка читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Самая современная фразеология французского языка без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
(пожар, ссору, страсти)
tirer les marrons du feu чужими руками жар загребать
flamme (f), flambеe (f) пламя, вспышка
dеclarer [avouer] sa flamme объясниться в любви
flambеe de prix [de violence, de nationalisme, etc] скачок цен [вспышка насилия, национализма и т. п.]
jeter sa flamme aux vents 1) попусту растрачивать свой пыл 2) сгорать в огне страстей
ne faire qu'une flambеe вспыхнуть и погаснуть
flamber sa fortune промотать своё состояние
Воздух (Air)
air (m) воздух
allez prendre l'air! [de l'air!] (груб.
b?tir en l'air строить воздушные замки
battre l'air 1) без толку болтать языком 2) воду в ступе толочь
cela fiche tout en l'air из-за этого всё летит к чёрту
changer d'air сменить обстановку; проветриться
contes [discours, paroles] en l'air пустые разговоры
cracher en l'air плевать против ветра
dеplacer de l'air; remuer le vent суетиться, создавая видимость работы
en l'air смутный, неопределённый
entre deux airs на сквозняке
?tre dans l'air носиться в воздухе; назревать
?tre libre comme l'air быть свободным как ветер
frapper les grands coups хлопотать попусту; зря
dans l'air тратить силы
h?tesse de l'air стюардесса
il y a de l'orage dans l'air быть грозе; атмосфера накаляется
lever [mettre] la crosse en l'air воткнуть штык в землю; отвоеваться; отказаться дальше воевать
ne pas manquer d'air быть нагловатым, беспардонным
parler en l'air 1) бросать слова на ветер 2) говорить впустую
pomper l'air 1) сотрясать воздух 2) докучать
prendre l'air выйти на воздух, прогуляться
projets en l'air нереальные планы; туманные замыслы
se dеguiser [se transformer] en courant d'air незаметно исчезнуть, испариться
Вода (Eau)
eau (f) вода
amener [apporter, faire venir, porter] de l'eau au moulin de qn лить воду на чью-л.
avaler de l'eau молчать, (как) будто воды в рот набрал
avare [sot, ignorant] de plus belle eau жмот, каких свет не видывал [круглый дурак, полнейший невежда]
battre l'eau (avec un b?ton) воду в ступе толочь
buveur d'eau (шутл.






