На нашем сайте вы можете читать онлайн «Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются

Автор
Жанр
Дата выхода
09 марта 2017
Краткое содержание книги Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Анатолий Верчинский) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Каким должен быть идеальный разговорник? В виде постановок, где актёрами разыгрывается та или иная бытовая ситуация. Нужно ли эти сцены снимать? Нет, потому что они уже сняты режиссёрами тех или иных англоязычных фильмов. Вы изучите английский язык по ситуациям, максимально приближенным к реальным. Вступайте в группу во ВКонтакте «Английский язык для киноманов».
Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Разговорник английского языка по кинофильмам. Часть 1. Как знакомятся и представляются без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Marcus[97 - Marcus [’m?: k?s] Маркус, Маркес (мужское имя)] Brody?
– That’s right.
– Dr. Elsa[98 - Elsa [«?ls?] Эл (ь) са, Эл (ь) за (женское имя)] Schneider.
– How do you do?
– Ах, Венеция…
– Да. Как мы узнаем этого доктора Шнайдера, когда увидим его?
– Не знаю. Может быть, он нас узнает.
– Доктор Джонс?
– Да?
– Я знал, что это были вы. У вас глаза вашего отца.
– И уши моей матери, но все остальное принадлежит вам.
– Похоже, лучшие части уже были обещаны. Маркус Броуди?
– Совершенно верно.
– Доктор Эльза Шнайдер.
– Как поживаете?
I trust your trip down was comfortable, Dr. Jones
Знакомство двух мужчин
«Indiana Jones and the Last Crusade», Steven Spielberg, 1984
Action, Adventure, 8,1
– I trust[99 - trust [tr?st] надеяться; считать, полагать] your trip down[100 - down [da?n] движение к центру (амер.)] was comfortable, Dr. Jones. My men didn’t alarm[101 - alarm [?’l?: m] встревожить, взволновать; напугать; насторожить; вызвать тревогу] you, I hope.
– I know who you are, Mr. Donovan. Your contributions[102 - contribution [,k?ntr?’bju: ? (?) n] пожертвование, взнос (денежный и т. п.)] to the museum over[103 - over [«??v?] повторение вновь, опять, еще раз; снова] the years have been extremely[104 - extremely [?k’stri: ml?] чрезвычайно, крайне, в высшей степени; очень] generous[105 - generous [’d??n (?) r?s] великодушный, благородный, добрый]. Some of the pieces[106 - piece [pi: s] отдельный предмет, штука] in your collection here are very impressive[107 - impressive [?m’pr?s?v] производящий глубокое впечатление, впечатляющий; выразительный; волнующий].
– Well, like[108 - like [la?k] подобно, так] yourself, Dr. Jones, I have a passion[109 - passion [’p?? (?) n] страсть, страстное увлечение] for antiquities[110 - antiquities [?n’t?kw?t?z] древности; памятники древности (особ. античного мира)]. Have a look[111 - to have a look – взглянуть] over here.
– Я полагаю, ваша поездка была комфортной, доктор Джонс. Мои люди вас не напугали, я надеюсь. Меня зовут Донован. Уолтер Донован.
– Я знаю, кто вы, мистер Донован. Ваш вклад в музей на протяжении многих лет был чрезвычайно щедрым. Некоторые предметы из вашей коллекции очень впечатляют.
– Ну, как и вы, доктор Джонс, Я питаю страсть к древностям. Взгляните-ка сюда. Это должно заинтересовать вас.










