На нашем сайте вы можете читать онлайн «Виртуальность и реальность». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Виртуальность и реальность

Автор
Дата выхода
18 января 2019
Краткое содержание книги Виртуальность и реальность, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Виртуальность и реальность. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Елена Олеговна Рудакова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Дело происходит в нашем мире в наши дни в России, но одновременно и в многопользовательских онлайн-играх. Существует общество людей, которые разрушают их по идеологическим причинам – общество кибер-террористов Эмиль.
Виртуальность и реальность читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Виртуальность и реальность без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Сошлись на «Властелине Колец». Но и тут Марго с Димой столкнулись лбами. Они спорили о том, о чём спорили все люди, читавшие или смотревшие "Властелина Колец": могли ли орлы принести хоббитов в Мордор или не могли. Я столько раз видела подобные споры в интернете, что слушать их ещё и в реальности было невыносимо скучно. Марго доказывала, что Гендальф сам не хотел вступать в открытое сражение с Сауроном, потому что на самом деле был трусом. На это Дима оскорблялся, и говорил, что орлы не подчинялись никому, и нельзя их было вызвать, просто щёлкнув пальцами.
В итоге нам пришлось импровизировать, продолжая спор об орлах уже на английском.
– I think, actually («Я думаю, на самом деле»), – Дима снова говорил отрывисто, выбивая из себя каждое слово, – it was Bilbos`s business… about the ring. Maybe if it was Gendalf`s business, the eagles could help him.
– No, – мотала головой Марго, – He was not free into himself. I mean there is some conflict inside Gendalf. That’s why he couldn’t call the eagles. («Он был несвободен внутри себя. Я имею в виду, что здесь есть конфликт внутри Гендальфа. Поэтому он не мог позвать орлов»)
– Бред… – прошептал Дима.
– They saved the Middlelands («Они спасли Средиземье»), – говорила Саша, до которой дошла очередь. – It didn’t matter, which way they had chosen… («И не имело значения, какой путь они выбрали…»)
– Difficult grammar! That’s good («Сложная грамматика! Это хорошо»), – улыбнулась Саше учительница.
Так проходили наши занятия. Мы говорили по-английски обо всём на свете, и это было намного проще, чем говорить по-русски. Спустя пару занятий мне казалось, что мы стали друзьями. Я думала: разве друзья не те, с кем ты обсуждаешь то, что тебе нравится?.








