На нашем сайте вы можете читать онлайн «Сказки дядюшки Римуса. Перевод Алексея Козлова». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Книги для детей. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Сказки дядюшки Римуса. Перевод Алексея Козлова

Автор
Жанр
Дата выхода
05 августа 2020
Краткое содержание книги Сказки дядюшки Римуса. Перевод Алексея Козлова, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Сказки дядюшки Римуса. Перевод Алексея Козлова. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джоэль Чендлер Харрис) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Новый перевод Алексея Козлова классического сборника американских сказок Джоэля Харриса «Сказки дядюшки Римуса» о проделках хитрого Братца Кролика, всегда оставляющего своих врагов с носом.
Сказки дядюшки Римуса. Перевод Алексея Козлова читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Сказки дядюшки Римуса. Перевод Алексея Козлова без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Почему Братец Опоссум миролюбив
Одной тёмной ночкой Дядюшка Римус стал рассказывать малышу новую историю и сынок миссис Салли, сидел у него на колене, когда дядюшка Римус гладил его по головке:
– Как-то на ночь глядя братец Опоссум завалился в гости к братцу Еноту, и там раздавили они бутылочку винца и намяли целую кастрюльку вкусной тушёной морковки, а потом закинули обе ноги на стол и высмолили по отменной сигаре. Сидели-сидели, а затем пошли прогуляться к соседям, посмотреть, как они там поживают. Братец Енот петляет трусцой и скачет вприпрыжку.
Прогуливались они, прогуливались, вдруг слышат – в лесу как оглашенная брешет какой-то пёс.
Енот посмотрел на братца Опоссума и говорит:
– Братец Опоссум, слушай! Кто это там? А вдруг кто накинется на нас? Что тогда будем делать?
Опоссум в ответ усмехается:
– Не дрейфь, братец Енот! Я тебя в обиду не дам! А сам ты что тогда станешь делать?
– Ты о ком? Не обо мне случайно? – говорит братец Енот, – Пусть только попробуют, сунется кто – я ему все рёбра пересчитаю! Пасть сразу порву!
А пёс, как только их увидал, попусту времени терять не стал – в общем, слова приветливого не сказав, ринулся прямо на них – и вся недолга!
Братец Опоссум в ту же минуту заржал, как бешеный, рот до ушей, и кувырк на спину, мёртвым прикинулся.
А Енот – ему было не в новинку драться. Оседлал он пса и давай охаживать кулаками.
Наконец Братец Енот привёл свою шкуру в порядок, отряхнулся, смотрит, а Братец Опоссум по-прежнему лежит как неживой, не шевелится. Лежал-лежа, потом глаз открыл, осмотрелся одним глазом, вскочил, да как припустил во все лопатки, пятки только сверкают.
В следующий раз, как встретились братец Опоссум и братец Енот, Опоссум спрашивает Енота:
– Приветик, Братец Енот! Как живёшь-можешь, бродяга?
А Енот – руки в брюки, нос в сторону, ноль внимания, фунт презрения.
– Кто тебя, братец Енот, научил нос от друзей воротить? – нахмурился Братец Опоссум.
– Мне с трусами негоже болтать! – буркнул Енот, – А ну дуй, откуда пришёл!!
Братец Опоссум опешил и мозгует, обидеться ему или нет. И решил жуть как разобидеться.











