На нашем сайте вы можете читать онлайн «Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Детские книги, Детская проза. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник)

Автор
Жанр
Дата выхода
10 января 2014
Краткое содержание книги Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник), аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Вадим Коростылев) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Вадим Коростылёв – удивительный, редкий в наши времена романтик. Он писал СКАЗКИ, но мораль этих сказок необычна. За ней стоит не здравый житейский смысл, а высокое чувство справедливости, которой, как известно, в природе не существует.
Мы публикуем его произведения в авторской редакции и надеемся, что читатели разделят с нами весёлое недоумение, которое Вадим Коростылёв испытывал перед злобой, мстительностью, жадностью и корыстью. И добро пожаловать в СКАЗКУ!
Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Это очень хорошо, что пока нам плохо… (сборник) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Но на прощанье я ему
Заворожила взгляд:
За сотни рек, за сотни гор
Направив бег коня,
Во всех красавицах с тех пор
Он узнаёт меня!
А с башни время
Сыплет звон —
Дин-дон,
Дин-дон,
Дин-дон!
Увы, не только за окном
Прошли с тех пор года,
Я жду его и об одном
Тревожусь иногда:
Когда из дальних стран домой
Он повернёт коня,
Во мне самой, во мне самой
Узнает ли меня?..
А с башни время
Сыплет звон —
Дин-дон,
Дин-дон,
Дин-дон!
Положив гитару, Анджела подошла к вышитому портрету Дерамо, присела напротив, всматриваясь в портрет.
АНДЖЕЛА:
Я вышила Дерамо. На портрете
от шёлка ласков шелковистый взгляд.
Как жаль, что я не в силах вышить голос!
А вдруг со мною он заговорит?..
Дерамо, здаравствуй!
ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО (за окном):
Здравствуй, дорогая!
АНДЖЕЛА (портрету):
Где пропадал ты, мой король, так долго?
ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО:
Я был оленем.
АНДЖЕЛА (думая, что это игра её воображения и потому спокойно):
А! Ты был оленем!
А не было ль поблизости, скажи,
какой-нибудь оленицы красивой?
Что ж замолчал ты, мой король-олень?
Я так хочу себе тебя представить!
ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО:
Я в облике, который недостоин
ни взгляда твоего, ни красоты.
АНДЖЕЛА (наслаждаясь игрой воображения):
Но почему? Олени так прекрасны!
ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО:
Сегодня дважды я менял обличье:
я был оленем, а теперь Тартальи
на мне надета гнусная личина…
А я – Дерамо! Веришь? Я Дерамо!
Анджела вскочила.
АНДЖЕЛА:
Дерамо мой! Откройся! Где ты, милый?..
ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО:
Нет-нет, прошу, не подходи к окну!
Но Анджела немедленно подбежала к окну и отпрянула, увидев… Тарталью. Некоторое время она смотрит на него с испугом, но потом испуг её сменяется неподдельной радостью.
АНДЖЕЛА:
Дерамо мой! Ты тот же, тот же, тот же!
Пускай черты другого человека
в твоём лице – но взгляд, но речь твоя!.
ТАРТАЛЬЯ-ДЕРАМО:
Она и подвела меня! Тарталье
открыл я тайну перевоплощенья,
которая была известна мне,
и вот теперь мерзавец на коне!
Но Анджела протянула к нему руки, и вот он уже в комнате. Гладя его лицо, плечи Анджела плачет.
АНДЖЕЛА (шепчет):
Ты – мой Дерамо! И никто не в силах
меня уверить в том, что ты Тарталья.







