На нашем сайте вы можете читать онлайн «В тени драконьего крыла». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Героическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
В тени драконьего крыла

Автор
Краткое содержание книги В тени драконьего крыла, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению В тени драконьего крыла. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Анна Клирик) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Война между людьми и драконами длится уже не одну сотню лет, и одним лишь Древним известно, с чего она началась. Имперская армия день ото дня наращивает силу, набирая в свои ряды всех, кто хоть сколько-то пригоден к магии и способен противостоять драконьим магам. Кристе Энельсант не повезло оказаться такой с самого рождения. Будучи сиротой, она осталась без выбора, а теперь еще и обязана служить на благо империи.
Вот только земли драконов, как оказалось, хранят в себе множество тайн и чужих секретов. Соблазн узнать их велик, он сильнее, чем страх перед смертью, особенно когда тебе предлагают помощь. И не абы кто, а “тот самый Денвер”, сын дракона, чье имя уже несколько лет доводит до бешенства командира АЗЛоД и всю ее верхушку.
“Кажется, теперь ты дезертир, госпожа Энельсант...”
В тени драконьего крыла читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу В тени драконьего крыла без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
— Любопытно, что в Тиэксаларе еще остались книги с записями на древнем языке. Я полагал, все уничтожили еще в первые годы с начала Конфликта. Видимо, кто-то очень хорошо прятал. Или кому-то было выгодно… Хотя, чему я удивляюсь. Древний язык ведь не вымер, как принято считать в империи. — Драялд поморщился. — Его гораздо больше, чем вы думаете.
Криста склонила голову.
— В каком смысле?
— Вот подумай, по какому принципу люди дают названия городам, деревням, всяким местностям?
Его пальцы теребили в руках кулон, висящий на шее.
— Не знаю. Как придумают. Может, по образам или в честь кого-то значимого. В конце концов, тем же озерам, рекам или лесам названия давали еще до Конфликта, откуда мне знать, что было у людей на уме?
— До Конфликта, — заметил Руи, ухватившись за ее же слова. — А тогда древний язык еще был в ходу.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Названия взяты не из воздуха. Многие из них обладают смыслом, узнать который можно, попробовав перевести их с древнего на всеобщий.
Криста нахмурилась.
— Например?
— Гиранмат, — тут же предложил он. — Как думаешь, что значит?
Настроения разгадывать загадки у Кристы не было, но глаза Руи блестели в свете костра так, что ей виделась в них легкая насмешка. Будто он брал ее на слабо. Она задумалась. Сама ведь говорила про образы, а какой образ возникал при упоминании города?
— Город стоит на реке и на двух крупных трактах, — вслух стала размышлять она. — Значит, задумывался как торговый с самого начала.
Руи одобрительно кивнул.
— Близко. El giran myat. Если переводить дословно — “большое место торговли”. Проще говоря, большой рынок.
Драялд улыбнулся, заметив на лице ищейки восхищение вперемешку с любопытством.
— А что насчет… ммм, скажем, Делсиля?
— Тут все еще проще. Делсиль значит “остров”. А вот почему именно остров, я не знаю. И вряд ли сейчас кто-то сможет рассказать.
— Получается, что Таррия, Миралдес — это тоже древние названия?
— Mierrale — зеркало, — пояснил Руи.
Он задумчиво потер подбородок.
— Честно, даже я затрудняюсь. Ta arbres, возможно —“смесь деревьев”. Странно звучит, конечно. Кто-нибудь из драконов может знать наверняка, я же могу только догадки строить.
Криста внезапно поняла, что чувствует странное воодушевление — словно бы ее впустили ненадолго в библиотеку, куда раньше вход был заказан.







