На нашем сайте вы можете читать онлайн «Притворись моей кицунэ». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Притворись моей кицунэ

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Притворись моей кицунэ, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Притворись моей кицунэ. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Эстер Рейн) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Чтобы выжить в чужой стране, Лине пришлось притвориться кицунэ. Вот только интерес императора оборачивается для нее новыми бедами. Интриги Золотого Двора не по зубам потерявшейся чужестранке. Хорошо, что ей оказывает помощь один из самураев, правда, вскоре, Лине самой приходится спасать мужчину.
В книге есть:
Псевдо-япония
Дворцовые интриги
Колоритная и яркая культура
Увлекательный сюжет
Любовь
Притворись моей кицунэ читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Притворись моей кицунэ без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Мягкая улыбка тронула губы Лины, когда она вспомнила, как веселая девушка расчесывала ей по вечерам волосы и рассказывала смешные истории, произошедшие с нею или с Чинхо в детстве. В такие моменты с Наоки она чувствовала себя почти как дома, будто она беседует с одной из своих сестер.
— Вижу, у вас хорошее настроение, моя госпожа! — на пороге появилась Иоши, — Я принесла вам наряд и веера для выступления.
Женщина умело взмахнула одним из вееров, демонстрируя во всей красе струящийся шелк, переходящий от рыжего к белому цвету.
— Они же похожи на лисьи хвосты! — изумилась Лина.
— Да, в этом и была моя задумка. Когда вы начнете танцевать, всем покажется, будто вокруг вас скачут лисы. Я так и назвала ваше выступление: «Танец лисиц». — гордо проговорила наставница, явно крайне довольная своей задумкой.
— Не привлечет ли это слишком много внимания ко мне?
— В этом году многие гости придут с надеждой увидеть вас, так пусть им будет о чем потом посудачить. Уверенна, наш господин будет доволен, если вы привлечете всеобщее внимание.
— А это что?
— Маска кицунэ. В Праздник Фейверков мы изгоняем ёкаев, но пока фейверки еще не загремели, их будет очень много среди нас этим вечером, и, для того чтобы они не навредили, все носят маски духов и демонов, которые снимают после салюта. Кому, как ни вам, надеть маску лисицы?
— Мне кажется, это уже через-чур…
— Не переживайте, вы будете не единственной женщиной в маске кицунэ. Благодаря вам, такая маска стала самым популярным украшением при дворе. Не проходит ни одного приема, на котором бы женщины не украшали свою прическу кокетливо надетой набок небольшой маской лисицы.
— Но зачем?
— Каждая из них надеется привлечь к себе внимание императора. Они выжидают, когда его интерес к вам угаснет.
— Полагаю, что сегодня вечером многие будут надеяться, что вместе с ёкайо, фейверки изгонят из дворца и меня.
— Вы правы, сегодня вам следует быть особенно осмотрительной, моя госпожа. Под любой маской может скрываться враг. И все же, постарайтесь насладиться праздником!
Следовать совету наставницы у Лины получалось плохо, в Центральном Королевском Саду было слишком много людей, чьи лица скрывали устрашающие маски, от их взглядов девушке становилось не по себе.










