Ихтиандр - Властелин морей

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ихтиандр - Властелин морей». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фантастика, Фанфик. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

Краткое содержание книги Ихтиандр - Властелин морей, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ихтиандр - Властелин морей. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Александр ЗИБОРОВ) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Роман "Ихтиандр - Властелин морей" - продолжение известной книги Александр Беляева "Человек-амфибия". Начинается он практически с того момента, на котором великий писатель поставил точку, - с побега морского дьявола из тюрьмы...
Читайте новые необыкновенные приключения человека-рыбы...

Ихтиандр - Властелин морей читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ихтиандр - Властелин морей без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Потом велел дельфину находиться рядом с берегом, а сам вышел на островок и отправился на охоту за крабами. Теперь он не только ел, но и кормил их мясом своего верного друга. Тот поедал деликатес с большим удовольствием.

На берегу образовалась горка пустых хитинов, клешней крабов.

Поднял мешок со дна, достал инструменты и провёл тщательное определение координат. Он находился практически точно на указанном месте. Нужный ему островок находился где-то рядом, совсем рядом. Но в какой стороне?..

Он приплыл сюда с юга.

Теперь решил отправиться вправо, поискать островок там.

Нагрузил Лидинга мешком и отправился в путь.

Островок ещё был виден, когда из-за горизонта показался низкий тендер с одинокой мачтой, с наполненными ветром косыми парусами. Пена с самых высоких волн достигала выдвинутого вперёд бушприта. Сначала тендер двигался наперерез, но потом изменил направление. Юноша услышал голоса и понял их, на судне говорили по-испански.

Ихтиандр велел Лидингу плыть недалеко, но скрытно, а сам под водой быстро поплыл к тендеру.

Едва на него навалился грубый борт, вонзил кинжал в доску обшивки. На сей раз он обошёлся без штопора. Приподнял голову из воды и принялся вслушиваться в речи находившихся на палубе людей.

Юноша понял, что они намерены остановиться у острова и осмотреть его. Надеялись, что он окажется обитаемым. Им нужна копра и жемчуг.

У него родилась идея. Ихтиандр тут же освободил кинжал, оттолкнулся от осклизлого борта и ушёл в глубину.

Скоро отыскал Лидинга... вернее, тот отыскал его, приплыв почти сразу же к другу.

Издали юноша наблюдал за тем, как с наветренной стороны бросили якорь с тендера. Сам же он поплыл к самой удалённой точке островка. Оно было недалеко от кучки останков съеденных друзьями крабов.

Здесь снял с дельфина мешок и ошейник. Уложил их под водой, набросав сверху куски кораллов. Забрал только полотнище. Лидингу велел держаться неподалёку.

Сам же нырнул под воду и принялся искать устрицы с жемчужинами. Он торопился, а потому, когда у него оказалось три маленьких перламутровых шарика, то прекратил своё занятие.

Тут же на мелководье разделся донага, спрятал все вещи под водой. С особо большим сожалением расстался со своим костюмом и кинжалом.

Оторвал кусок материи от полотнища и опоясал ими чресла, сделав набедренную повязку. Оставшуюся ткань набросил на плечи, скрыв ими жабры.

В таком виде направился к тендеру.

Испанцы или те, кто был там, встретили его насторожено. Выглядели они живописно.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Ихтиандр - Властелин морей, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Александр ЗИБОРОВ! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги