На нашем сайте вы можете читать онлайн «Цветы и тени». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Цветы и тени

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Цветы и тени, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Цветы и тени. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Марта Трапная) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Для всей страны она – заговорщица, которая покушалась на жизнь принца. Для своей семьи она – предательница, сорвавшая тщательно подготовленный переворот. Для принца она – таинственная незнакомка, спасшая его жизнь. Для себя самой она – женщина с тенью волка и умением выращивать цветы даже на суровом севере.
Для всей страны он – законный наследник трона. Для своей семьи он – гордость за выбор Совета Старейшин. Для себя самого он – мужчина, который оказался не очень готов править страной, разбираться с разбойниками и оборотнями, участвовать в придворных интригах и поэтому совершивший слишком много ошибок.
Цветы и тени читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Цветы и тени без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
И в помете. Пришлось заново перемывать и сушить. И покупать новые, взамен тех, что они съели.
Я покачала головой. Торговля вишневыми косточками. Кто бы мог подумать?! Здесь используют буквально все, что умудряется вырасти. Вплоть до вишневых косточек. Удивительно, что с таким подходом их радуют цветы, с которыми ничего нельзя сделать – только смотреть.
Тодор с тревогой взглянул на меня.
– Вы в порядке, леди Ровена? Все вздыхаете и вздыхаете. Когда лошади съели наши саженцы, вы так не вздыхали, как сегодня.
– Я вздыхаю, потому что подумала, сколько всего я не знаю о Шолда-Маре, – сказала я, но на самом деле, конечно, я вздыхала не поэтому, а потому что чувствовала себя так, будто уже закончилась вся радость, что мне отмерена в жизни, а сама жизнь все не заканчивается и не заканчивается. – Из чего делают грелки. Где берут вишневые косточки. Дубоносы. Оборотни... Наверное, чтобы узнать все это, надо здесь родиться.
– О, нет, – замахал руками Тодор, – вы уже очень много чего знаете, леди Ровена.
– А оборотни? Они ведь могут мою жизнь поменять, разве нет, Тодор?
Я спросила скорее от скуки и от желания немного поспорить, чтобы испытать хоть какие-то чувства. Досаду, злость, азарт спора.
Тодор поймал мой взгляд.
– Так вы не знаете, что про вас говорят, леди Ровена?
– А что про меня говорят? – как можно ровнее спросила я.
– С тех пор, как вы живете здесь, в Шолда-Маре, оборотни ни разу не пришли. В соседние города приходили, а сюда нет.
– Не я одна тут жила все это время, – пожала я плечами. – Вся моя семья.
Тодор потемнел лицом и заговорил, отводя глаза в стороны.
– Ваша семья, леди Ровена, чужаки. Если бы принц Лусиан не помиловал Ванеску, они бы, – он запнулся, махнул рукой, – да вы сами знаете. Вы жили с нами, а они жили сами по себе.
– А я разве что-то сделала? – удивилась я.
– Можно подумать, вы сами не понимаете! – Горячо возразил Тодор. – Вот цветы ваши. Букеты. Клумбы. Мы же знаем, что вы были королевским цветоводом, или как там это правильно называется.
– Флористом, – поправила я. – Хотя должность называется иначе, конечно.
– Представляете, Шолда-Маре, окраина Моровии. Да о нас и не знал никто! И вот у нас селится королевская семья.






