На нашем сайте вы можете читать онлайн «Мое фиалковое наваждение». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Магические академии. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Мое фиалковое наваждение

Автор
Краткое содержание книги Мое фиалковое наваждение, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Мое фиалковое наваждение. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Мурчетта Карабэль) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Я — Мелисса Датори, мне восемнадцать, и я прибыла в Академию по тайному заданию Канцелярии. А он - Лиоль Ланкерстн. О нем много ходит слухов. Красивый, богатый, и двуличный, пойдет на все ради своих амбиций. И я вдруг его заинтересовала... Самое главное не подпасть под его поистине колдовское обаяние... иначе делу конец!
Мое фиалковое наваждение читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Мое фиалковое наваждение без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Ректор оборачивается к студентам и говорит:
— Мелисса Датори не совершала никаких злодеяний, была честной и прилежной студенткой Академии все это время и с помощью Ланкерстна их общими усилиями была раскрыта правда о проректоре. Поднимитесь сюда, Мелисса.
Я оборачиваюсь и смотрю на Лиоля. Получив его взгляд поддержки, я поднимаюсь на сцену приподняв полы платья и становлюсь робко рядом с его внушительной статной фигурой. Он хлопает и все студенты поддерживают мое чествование. Лиоль хлопает мне с широкой улыбкой.
— А вам, милочка, действительно делать нечего в нашей Академии. — говорит ректор, подходя к Терезе, удерживаемую членами Канцелярии. — Завтра же заберите ваши документы, я вас отчисляю. А вашим родителям придется заплатить немалый штраф зза порчу имущества Академии.
Тереза уходит в бешенстве, угрожая мне и Лиолю. Но она больше ничего не может сделать. Ее уводят.
Глаза Лиоля сверкнули смесью веселья и удовлетворения, когда угрозы Терезы не были услышаны.
— У меня ничего бы не получилось без моего милого огненного вдохновения — Лиоль берет меня за руку нежно и покружив притягивает к себе. — той, которая устроила переполох не только в нашей прекрасной Академии, но и в моем сердце.
Обняв тебя за талию, он притянул ближе к себе, наслаждаясь твоим присутствием.
— Ну, кажется, нам удалось избавиться от тех, кто осмелился нам противостоять, — прошептал он мне на ухо, его голос был полон озорства.
Под аплодисменты с торжествующим видом Лиоль увел тебя со сцены, готовясь наконец насладиться хаосом, который мы вызвали.
— Да… секундочку…
Я робко подхожу к главе Канцелярии (я всегда робела перед этим властным и жестким, но справедливым талантливым стражем порядка):
— Господин Вилдермн… Я ведь не смогла вам передать доказательства… И Император знает обо всем.
— О чем вы говорите, Датори? — улыбка едва коснулась краешка губ — Пусть у вас были недочеты, в виду отсутствия опыта, но вы справились с заданием. Вы противостояли студентке гораздо сильнее вас и нашли верного союзника. А это немало для вашего первого задания. — его рука легла мне с поддержкой на плечо. — Наслаждайтесь этим вечером. Вы это заслужили. — его взгляд обратился к Лиолю. — Вы быстро сориентировались, Ваше Высочество.





