На нашем сайте вы можете читать онлайн «Инквизитор. Башмаки на флагах. Том второй. АГНЕС». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Инквизитор. Башмаки на флагах. Том второй. АГНЕС

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Инквизитор. Башмаки на флагах. Том второй. АГНЕС, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Инквизитор. Башмаки на флагах. Том второй. АГНЕС. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Борис Конофальский) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Второй том седьмой книги, в котором всё и решится, где каждому воздастся.
Инквизитор. Башмаки на флагах. Том второй. АГНЕС читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Инквизитор. Башмаки на флагах. Том второй. АГНЕС без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
А графиня, как ни в чём не бывало, встала и, ничуть не стесняясь того, что всё тело её можно рассмотреть даже при тусклой свече, подошла к колыбели и взяла оттуда младенца:
– Племянник ваш на удивление спокоен. Монахиня говорит, что сие редкость для крупных мальчиков.
Волков взял у неё младенца, и тут же всё его раздражение и недовольство точно растаяли. И следа от них не осталось. Он прижал к себе младенца и сел на кровать графини, разглядывая довольное лицо малыша. Графиня села рядом, заботливо поправляя пелёнки ребёнку и невзначай почти голой ногою касаясь ноги кавалера.
Тут как раз в дверь постучали. И из‑за двери донеслось:
– Госпожа, это я, Гертруда.
– Да, – ответила графиня, – входи, – и пояснила Волкову: – Это кормилица.
Пришла опрятная баба из местных крепостных:
– Можно забрать ребёночка?
– Да, – Брунхильда довольно бесцеремонно отобрала младенца у кавалера, встала и, поцеловав ребёнка, передала его бабе. – Будет шуметь излишне, так меня позови.
И выпроводила кормилицу, заперев за ней дверь.
– Уже давно о том думаю, – она подошла, наклонилась к нему и поцеловала в губы. Сама была горячая, страстная. Навалилась на него, повалив на кровать. И, не отрывая своих губ от его, рукою опытной женщины стала искать то, что ей было нужно. На секунду оторвалась. – Ну что, мила я вам ещё, господин мой, не скучали вы по мне?
Он ничего ей не ответил, церемониться с ней он и не думал: скинул её с себя, так что у неё вся причёска рассыпалась, перевернул графиню на спину, задрал ей невесомый подол да раздвинул ей ноги так широко, как только она могла вынести.
Нет, он её не забывал.
Уже после стал он надевать свои панталоны. А она лежала на спине, всё ещё не прикрывшись ни периной, ни даже прозрачной своей рубахой, и говорила:
– Что, к рыжей своей шалаве идёте?
Он промолчал.
– К чему вам? Оставайтесь тут спать. Она и одна переночует. Или у вас и на неё ещё прыти хватит?
И тут Волкову подумалось, что графиня в подлости своей и не скучала по нему вовсе.
– Нет, – сказал он. – Пойду спать к себе.
А графиня подперла голову рукой и улыбаясь говорила:
– Коли не пустит вас, так возвращайтесь, я приму, я не гордая.
Теперь у Волкова сомнений не было, она специально его сюда позвала, чтобы рассорить с госпожой Ланге. Видно, за платье.










