На нашем сайте вы можете читать онлайн «Серебро и свинец». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Серебро и свинец

Жанр
Краткое содержание книги Серебро и свинец, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Серебро и свинец. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Андрей Уланов, Владимир Серебряков) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
От «первого отдела» режимного объекта до волшебной страны, населенной мифологическими созданиями, всего один шаг. И не надо думать, что это шаг в психушку – это Шаг в параллельный мир. Именно его предстоит сделать свежеиспеченному майору КГБ Степану Кобзеву, заслуженно включенному в состав ограниченного контингента советских войск. Именно ему предстоит убедиться в том, что противостоять магическим способностям аборигенов чужого мира посложнее, чем военной мощи армии вероятного противника, которому тоже не терпится насадить свободу и демократию в параллельном пространстве.
Серебро и свинец читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Серебро и свинец без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Седой решительно протянул старосте руку и что‑то бросил на резком, странно звучащем для эвейнского уха варварском наречии.
– Приветствую вас, – на скверном едином промолвил юнец – как догадался староста Тоур, толмач.
– И вам привет, коуне, – степенно промолвил староста.
Наступило неловкое молчание. Староста Тоур решительно не понимал, что нужно здесь этим чужеземцам, если воевать они не хотят, а майор Кобзев выжидал, как отреагируют местные на появление советских солдат, и только, не дождавшись, негромко бросил Леве:
– Скажите им, что мы… м‑м… заморские купцы.
Лева покорно перевел.
– Из‑за Восточного окияна? – переспросил староста, не решаясь утереть со лба выступивший от облегчения пот. – Далекенько же вас занесло, почтенные коуны.
Лева перевел и это. Теперь пот пробил уже Кобзева. Ему как‑то не пришло в голову, что отсутствие портовых городов – да и портов, – на обследованном участке близкого побережья не означает, что местные жители плохо знакомы с географией.
– Товарищ Шойфет, – вполголоса потребовал он, – как‑нибудь так выспросите у него, часто ли сюда варяжские гости наведываются, чтобы подозрений не вызвать.
– Коун… а как величать вас, коун? – поинтересовался Лева, чтобы потянуть время.
– Тоуром меня кличут, – степенно ответил староста. – Тоур ит‑Таннакс, староста здешний. Только коуном меня не зовите, почтенный, а то уж больно смешно.
В тонкости эвейнского этикета Лева посвящен не был, а потому покорно принял совет.
– Так… оннат Тоур, неужто к вам часто гости заморские наведываются?
– То‑то и оно, что нечасто, – ответил староста. – Последние, почитай, лет… тридцать, а то и поболе, тому обратно были. А тож что вам? Края у нас малолюдные, торговли мало, сами знаете небось, не мне вам рассказывать. Разве редкости какие… Оно, конечно, если б торговлишку какую наладить постоянно, с теми же Бешеными островами, то и пристань в устье Драконьей срубить можно было б, и караваны направить.
Лева перешептал всю тираду на ухо Кобзеву – в меру своего разумения, конечно, потому что половину деревенских словечек старосты он понял только по контексту или не понял вовсе.






