На нашем сайте вы можете читать онлайн «Кровь, иприт и изумруды». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Кровь, иприт и изумруды

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Кровь, иприт и изумруды, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Кровь, иприт и изумруды. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (BlackOmega) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Снится ли тебе война, стиггиец? Грохот артиллерии, взламывающей оковы реальности и границы дозволенного? Тяготит ли тебя кровь на твоих руках и сотни разрушенных судеб, когда ты ведешь мертвых в бой?
И когда ипритовый дракон дышит смертью на войска Кайзера, достаточно ли остр твой штык, чтобы твоя воля превратилась в победу?
_____________
На конкурс «Эпоха теней» - темное дизельпанк-фентези про Первую Мировую.
Кровь, иприт и изумруды читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Кровь, иприт и изумруды без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
— А что там? Что за срочность?
— Развездка говорит, два или три фламменфлейшера. Их-то и надо убрать, чтобы ланкаширские копьем метнулись в Бригген, а дальше оттуда в Линдхофен. А иначе потери будут, у-у-ух, — Кнопка вздохнул. — Ребят освежуют без поддержки дохликов... И еще. Их Величества вышлют Морового к нам в подмогу.
Слово «фламменфлейшер» высосало из трактира весь воздух, сделало тени непроницаемо-черными, а свет очага — тусклее. Вот значит, что. В Бриггене хексенстрикер Кайзеровского рейхсвеера. Несколько солдат покосились на Байрона, явно оценивая, сдюжит ли их ваэрлоэгх перед вражеским тауматургом и его порождениями.
— Почему не Летный корпус? — К группе подошел Малкин, таща на плече свою P14 и оттирая графит с подбородка.
— Господа летчики Их Величеств — ценный ресурс. А мертвых в это время года урожайно. — Мрачно хохотнул из угла Лэнси, и староста-трактирщик покосился на него с ужасом. Английского немец не знал, однако недобрые интонации из уст двухметрового головореза, были понятны и ему.
Байрон поморщился.
— Хотят закидать мясом. Штабные тактики. Будуарные генералы, чтоб их... Тех восставших, что я поднял, идти в атаку на флейшеров может не хватить.
В ответ Кнопка совершенно по-грызуньи шмыгнул носом, отметая опасения стиггийца.
— Вторая компания, как я понял, несет тяжелые потери, сэр. На передовой наберете еще.
— Не хотелось бы набирать из своих, рядовой Смолшир.
— Лучше пусть мертвые, чем живые, да, сэр Рон? — Промурлыкал капрал Хиггинс.
— Все окажемся в их рядах.
— Все, да не все. Кто-то — позже, кто-то — раньше...
Пламя танцевало в глазах младшего капрала Хиггинса, а Байрон думал о чучелах диковинных зверей Нового Света, что он видел в Музее Естествознания в Лондоне. Несмотря на стекло, из которого были сделаны звериные зрачки, в них сохранялась, как прах гнилозубой души в поднятых им мертвецах, угроза.
Такая же угроза была и во взгляде Хиггинса.
А него в ушах так и стоял вой той щуплой женщины, что целовала посеченное осколками лицо мертвого сына. Вой, в котором и лучший переводчик немецкого не смог бы вычленить цельного слова. Щупы в его ладонях вибрировали от исходящих из Хиггинса миазмов концентрированной злобы.
— Как скажете, младший капрал.
Вой, пронзительный, как песнь предназначенной тебе пули. Говорят, что своей-то и не услышишь, но Байрон в это не верил. Услышишь.






