На нашем сайте вы можете читать онлайн «Повесть утраченных лет. Часть первая.». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Повесть утраченных лет. Часть первая.

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Повесть утраченных лет. Часть первая., аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Повесть утраченных лет. Часть первая.. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Бархатов Андрей) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Дорака Сад – советник при дворе в Сатянигаре. Средь лжи и коррупции ему удалось удержать своё тёплое место, отправив при этом жену под нож палача, а сына – на долгую ссылку в приграничные территории. И если жену уже не вернуть, то вернуть сына ещё есть возможность. Для этого ему придется восстать, сразиться с армией своего города, обойти полмира в поисках сына, и встретить одного из сильнейший воинов, обладающего самим дъяволом, который впутает его в свою игру...
Повесть утраченных лет. Часть первая. читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Повесть утраченных лет. Часть первая. без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Господин Авас совершил покушение на мою жизнь несколькими днями ранее, используя лук, как оружие.
- И что же говорит мальчик? – влезла девушка, что стояла у камина.
- Госпожа Ли Мей, при всём моём уважении к вам, как к одному из величайшего отряда Ганолока, вы не имеете права вмешиваться в отношения двух городов, - сказал Паригата, сжав руки в замок. - Прошу вас, покиньте этот зал.
- Я имею полное право здесь присутствовать, ибо отношения Пьярватинагары и Саятинагары уже на грани войны, и я буду прилагать все усилия, дабы предотвратить её.
- Хорошо, - произнёс Самьяриши, поклонился и взглянул на Аваса.
- Говори, мальчик, - желехным тоном отчеканила Ли Мей.
- Я действительно покушался на жизнь Самьяриши по указанию своего отца, - выдал Авас на одном дыхании и опустил голову. Он очень боялся последствий, это было видно по поведению.
- Это ложь! – сразу же вспылил Дат и ударил по столу.
- Успокойтесь, господин Дат, - сказал Паригата, потягивая трубку.
- Не обобщайте, Паригата, - произнесла Ли Мей, после чего воины искоса взглянули на неё и положили руки на рукоять меча.
- Значит сражения не избежать? – спросила она, обратившись к воинам. – Жаль.
- Никто ни с кем не будет сражаться в стенах этого дворца, - спокойно вымолвил Паригата и поднял руку. Воины встали в исходное положение.
- Вы приговорили обоих к казни? – спросил седой чиновник Пьярватинагары.
- Несмотря на то, что эти люди являются жителями Пьярватинагары, они совершили преступление на чужой земле, причём преступление из разряда тяжких.
- У вас есть доказательства? – спросил бородатый мужчина, одетый в яркую чугу. – Если ваши обвинения ложны, то молите темных Богов, дабы избежать наше справедливое правосудие.
Паригата щёлкнул пальцами и в зал внесли стрелу, которую, якобы, использовалась при покушении. Седовласый мужчина взял её в руки и принялся тщательно осматривать.
Очередь осмотра стрелы долшла и до Мей. Она взяла в руки стрелу, внимательно осмотрела её, затем ловко повертела меж пальцев и положила на стол. Её лицо не выразило ни единой эмоции, что можно счесть дурным знаком.







