На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ветры Осени (Бастард-4)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Боевое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ветры Осени (Бастард-4)

Автор
Жанр
Краткое содержание книги Ветры Осени (Бастард-4), аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ветры Осени (Бастард-4). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Александр Шавкунов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Орландо возвращается
Ветры Осени (Бастард-4) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ветры Осени (Бастард-4) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Помахал рукой и остановился, поняв, что учитель старается не смотреть на него.
Глава 9
Орландо отослал Уго, а сам передав учебные мечи слугам, вошёл в замок. Навстречу выскочил мажордом, красный от негодования, завопил, тыча пальцем в грудь. Парень посторонился, уходя от брызг слюны, склонил голову набок, стараясь разобрать слова.
— Да как ты смеешь, безродное отродье, так обращаться с наследником?! Да тебя нужно высечь на навозной куче!
За спиной мажордома из-за поворота высунулся слуга, резко втянулся обратно.
— Не смей меня игнорировать!
От вопля напряглись жилы на шее, вздулись вены, передавленные жабо. Орландо пожал плечами и... Силко согнулся пополам, за малым не ударившись грудью о колени. Рот широко распахнулся, а глаза выпучились, как у жабы под сапогом. Учитель фехтования брезгливо отряхнул кулак, сказал, положив ладонь на затылок мажордома и надавив:
— В следующий раз ударю с размаха.
Силко выкашлял ответ, колени подломились, и он рухнул ниц. Ткнулся лбом в пол, застыл скуля, как больной пёс. Орландо прошёл мимо и нос к носу столкнулся со слугой, тот резво поклонился и протараторил:
— Господин, вас просят ко столу в главный зал!
— А где он?
— П-прошу за мной!
***
Зал достаточно большой, чтобы вместить сорок человек. В центре стоит длинный стол, во главе которого восседает женщина в изумрудном платье, черноволосая и с кожей цвета кофе с молоком.
Рядом с женщиной сидит Уго, на скуле мальчишки алеет ссадина. Напротив Орландо с угрюмым видом сидит Крас. Слав ковыряется в зубах ножом и смотрит в потолок.
— Итак, — сказала герцогиня, оглядывая Орландо, — думаю, самое время познакомится, моё имя Калима де Борсл, хозяйка этих земель, в отсутствие мужа.
— Орландо ди Креспо.
Мечник сдержанно поклонился, положив ладонь на грудь. Опустился на стул и поёрзал, устраиваясь поудобней. При звуках имени Крас замер, перевёл взгляд на парня. Кожа на скулах герцогини натянулась.
— Довольно известное имя. — Едва сдерживая дрожь в голосе, сказала Калима.
— Правда?
— Да... по всем королевства идёт молва о великом мечнике Гаспаре ди Креспо.
— Хм... впервые слышу, должно быть, однофамилец. — Ответил Орландо, подвигав бровями.







