На нашем сайте вы можете читать онлайн «Дождь над Гримроком». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Дождь над Гримроком

Автор
Краткое содержание книги Дождь над Гримроком, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Дождь над Гримроком. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Дмитрий Сангулиа) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Он пришёл в Гримрок ровно в полночь.
В этот же момент за рекой, в Грин-Чапел, тоскливо завыла старая хромая собака мясника Базерса. Завыла, и издохла. Но случившееся никто не заметил. Даже её хозяин.
Дождь над Гримроком читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Дождь над Гримроком без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Большего я пока сказать не могу».
Джек криво усмехнулся.
«И не нужно. Ты хочешь, чтобы я что-то понял или повёл себя определённым образом. Это должно привести к неким нужным тебе последствиям или дать какую-то информацию. Я знаю, как это работает. Что ж, считай, что ты меня заинтересовал. Я согласен. Но на твоём месте я бы не стал делать ставок».
Не дожидаясь ответа, Джек вышел в ночь.
Впрочем, ответа и не последовало бы.
Эмили смотрела, как холодный ветер пригибает к земле невысокие деревья возле Здания Хартинга.
Колокольчик над дверью тонко звякнул, и Эмили повернулась к вошедшему молодому парню.
«Добрый день!»
Тот замер, ожидая ритуальную фразу всех консультантов – «могу ли я чем-нибудь помочь?». Её не последовало.
«Да, я», – он на миг запнулся. – «Я хотел бы купить цветы».
«В таком случае, вы пришли именно в то место», – Эмили тепло улыбнулась, и парень машинально улыбнулся в ответ.
«Я никогда раньше не замечал этот киоск», – сказал он, с интересом оглядываясь вокруг.
«Возможно, вы здесь и сейчас именно потому, что настал нужный момент? Для кого вы хотите подобрать цветы?»
«Для себя».
«Я нечасто встречаю мужчин, покупающих себе цветы», – бровь Эмили слегка изогнулась. Она поставила чашку на стол и внимательно осмотрела незнакомца. – «Вам нравятся белые каллы? Думаю, они бы отлично подошли к вашей внешности».
Тот задумчиво посмотрел на Эмили, скользнув взглядом по её пылающим, словно закат, волосам.
«Вероятно, да. Они бы подошли. Но я подумал о розах.
Девушка проследила за его взглядом, слегка нахмурившись.
«Прошу прощения, это личное. Они не продаются».
«Куст довольно большой. Разве вы не могли бы срезать», – молодой человек на миг запнулся, – «пару штук?»
Эмили покачала головой.
«Отобранную жизнь не удержать в руках. Простите, но я продаю здесь только живые цветы, в горшках. Так написано на табличке снаружи, вы не видели её при входе?»
Её тонкий палец указал на дверь.











