На нашем сайте вы можете читать онлайн «Шварцвальд. Мистический спецотдел». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Шварцвальд. Мистический спецотдел

Автор
Краткое содержание книги Шварцвальд. Мистический спецотдел, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Шварцвальд. Мистический спецотдел. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Кира Котвель) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Юрг и Йорг – ненастоящие близнецы. Узнают они об этом, только вернувшись на родину, в сердце Шварцвальда, когда одного из них похищает охотник на чудовищ. Чтобы спасти брата-фейри, Юрг обращается в Мистический спецотдел, где чудовища защищают себе подобных. Он попадает в потусторонний мир, помогает в расследованиях, ищет охотника, не подозревая, что тот – далеко не самое страшное, что поджидает братьев в черном-черном лесу...
Шварцвальд. Мистический спецотдел читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Шварцвальд. Мистический спецотдел без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Юрг рассказал о девочке и затмении.
– Нет, ну, нет, я же предупреждала, чтоб он бежал, звонила же в вашу контору!
– Он не мог, у нас тут куча проблем.
– У вас тут могла быть куча праха!
Машина вошла в вираж, и Юрга прижало к блондинке. Нежная женская кожа щекотала нос, точно перьями.
– Ты-то у нас кто? – медсестра отстранила его. – Что за тварь божья?
– Я фейри, – ответил Юрг и, видя ее изумление, добавил: – Бывший.
– Приехали! – окликнул водитель. Медсестра велела ждать здесь, но место не походило на донорский центр, скорее на обычный жилой дом.
– Куда теперь? – спросила она.
Юрг прошептал ей про полицию, что нельзя привлекать внимание, но блондинка махнула рукой.
– Да он не запомнит, а я не спалю. Милый, гаси сирену!
Они подъехали к дому Кригера. Ни двойника, ни Финна Юрг не увидел. Он распахнул поврежденную дверь и пропустил блондинку вперед.
– И где здесь полудохлый вампир? – окликнула она.
Людвиг стоял посреди комнаты целый и невредимый.
– Это что, шутка? – блондинка обернулась.
– Я… я не знаю, – пролепетал Юрг.
Оба они услышали стон. С дурным предчувствием Юрг прошел в гостиную и за диваном увидел окровавленного Финна. Друг зажимал шею.
Сводка по делу №8
Бааван Ши – в шотландской мифологии демон или фейри, который летает вороном или предстает в облике златовласой красавицы в длинном зеленом платье, под которым спрятаны оленьи копыта.
Вараколач – румынский вампир, самый сильный из сородичей, он властен вызывать солнечное и лунное затмения, впадая в сон. Он может обращаться в животных и путешествовать астральной проекцией, в которой предстает драконом или монстром. Обычно выглядит, как человек, но кожа у него иссохшая и бледная.
Виверн – в европейском фольклоре разновидность дракона, отличается от собрата одной парой лап, змеиным хвостом, меньшими размерами и меньшей склонностью к злопыханию огнем.
Нанацусая-но-тати – японский Семизубый меч, национальная реликвия возрастом в полторы тысячи лет, подарок корейского правителя японской императрице Дзингу.
[1] «Někdo tam je» в переводе с чешского «там кто-то есть».
[2] «Żałosny» в переводе с польского «жалкий».
Дело №9. Превращение
– О-фи-геть! Я вампир.
Финн ощупывал проросшие клыки.






