На нашем сайте вы можете читать онлайн «Домовой из лифтовой и другие всякие». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Городское фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Домовой из лифтовой и другие всякие

Автор
Краткое содержание книги Домовой из лифтовой и другие всякие, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Домовой из лифтовой и другие всякие. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сергей Корчагин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Аннотация отсутствует.
Домовой из лифтовой и другие всякие читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Домовой из лифтовой и другие всякие без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
А если когда рассвет по земле с востока на запад идёт, на волну рассветную запрыгнуть и по ней поехать, то можно на терминаторе вокруг шарика прокатиться и вдоль неё – линии терминатора значит, как на доске по волне проехать. Так маленький народец давно приладился путешествовать с востока на запад и в любую точку земли. Но вот чтобы назад вернуться из гостей надо следующего рассвета ждать и вокруг всей земли сутки ехать.
А когда Слово с Рассветом пускаешь, если у него адресат есть, то только он слышит.
Вот так и пустил Мотя Слово. Мол, нашёлся хитрый ключ с единорогом на головке, с хитрой бородкой и явно кому-то из маленького народца принадлежавший. Может нужен кому, может, ищет кто? Если ваша вещь, приходите, договоримся. Мне чужого не надо.
Прошло ровно двое суток и с рассветом во двор картонажки вошёл некто с каштановыми сроду нечесаными волосами, в рваном и потерявшем форму и первоначальную расцветку килте, на котором с огромном трудом, и только знаток мог определить цвета Грантов из Страт-спи.
Росту в пришельце было фута три и ни дюймом больше, но сложен он был прекрасно, явно силён и вынослив. На плечах его красовался такой же заношенный до последней степени плед. На его длинном вислом носу краснела свежая ссадина и левый глаз заплыл под здоровенным синяком, ещё не успевшим набрать всю палитру цветов этого благородного мужского украшения.
Мотя шагнул навстречу гостю. Тот остановился, отвесил церемонный полупоклон и представился:
– Brownie-Clod, esquire[5], сэр! Имею честь прибыть по вашему объявлению.
– Ну, заходи эсквайр, раз уж прибыл. Поглядим, какой ты эсквайр, – и Мотя пригласил гостя в свою кладовку.
– Так это что же, ты, Мотя, и по-английски говоришь? – удивился я.
– Нет, зачем? Это вы люди языков понавыдумывали. А у маленького народца язык один. Мы все друг друга понимаем: и Хоб-гоблины, и эльфы, и брауни, и пикси, и домовые с лешими, и все остальные. Нам нельзя иначе, мало нас. А с людьми приходится на их языках говорить. Хлопотно, но тоже никуда не денешься.








