На нашем сайте вы можете читать онлайн «Всё хорошо, что хорошо кончается». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Всё хорошо, что хорошо кончается

Автор
Краткое содержание книги Всё хорошо, что хорошо кончается, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Всё хорошо, что хорошо кончается. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Олли Бонс) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Порой и там, где нет дорог,
Продвинешься вперёд,
Не зная, сам ли это смог,
Судьба ль тебя ведёт.
Где спит земля в цепях камней
Холодным сном веков,
Проклятья времени сильней,
Но их сильней — любовь.
Всё хорошо, что хорошо кончается читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Всё хорошо, что хорошо кончается без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Подумал, что вам стоит знать, раз уж ваша семья так любит птиц, принц Сильвер.
Я немедленно сбегаю вниз по лестнице, позабыв даже снять ночной колпак. Едва я успеваю открыть дверь, как крупный альбатрос протискивается внутрь и уверенно направляется к лестнице.
— Смотрите, я его не трогаю, — говорит советник Фланн, стоящий наверху, и для убедительности поднимает руки ладонями вперёд. — Я друг птиц. Обожаю их изо всех сил.
— Рад это слышать, — говорю я и спешу вслед за альбатросом. — Советник Фланн, пожалуйста, принесите нам чего-нибудь перекусить.
— Почему это я? — негодует советник, однако спускается вниз и идёт в сторону кухни.
Я вхожу в комнату и отступаю, придерживая дверь. Альбатрос важно заходит за мной, а за ним заходит Тилли.
— Да ты ещё откуда взялась? — возмущаюсь я. — Вот правда, сейчас не до тебя.
— И тебе доброе утро, Сильвер, красивый колпак, — кивает она, опускаясь на ковёр.
Я ощупываю голову, в досаде срываю колпак и зашвыриваю в угол. Между тем Тилли обращает своё внимание на птицу.
— Ох, какой красивый гусь! Какой жирненький! Дай-ка я тебя обниму, утя-утя! А что такой милый гусь делает у нас во дворце? Наверное, маленький гуляет, да? Захотел к принцу в гости? А ко мне на ручки пойдёшь? Пойдё-ошь, конечно!
От двери доносится злобное покашливание. Там стоит советник Фланн с подносом.
— Уж вы простите, принц Сильвер, если еды не хватит на всех, — недовольно заявляет он и суёт поднос мне в руки. — Меня не уведомили о том, какое количество существ явится на собрание безумцев.
С этими словами советник Фланн скрывается вдали так поспешно, как только позволяют его толщина и короткие ножки.
— Тилли, отпусти птицу, — говорю я, прикрывая дверь. — Брось, говорю. Если задушишь, не видать тебе принца Андраника.
— Не вижу связи, — фыркает Тилли, но птицу отпускает.
Тем временем я нахожу в углу свой не самый любимый костюм и отношу его за ширму вместе с подносом.
— А теперь садись и жди, — строго говорю ей я.
— Зачем это всё? — недоумевает она. — Для чего костюм? Чего ждать? Дай я посмотрю! О-о-о, смотри, смотри на тень! Силуэт меняется! Что там происходит?
К счастью, я оказываюсь сильнее неё. А через пару мгновений из-за ширмы выходит мой друг.
— Доброе утро, леди Тилиэлла, Сильвер, — церемонно кивает нам он.










