На нашем сайте вы можете читать онлайн «Хорошо забытое старое». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Хорошо забытое старое

Автор
Краткое содержание книги Хорошо забытое старое, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Хорошо забытое старое. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Олег Пелипейченко) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Школьные учителя литературы изо всех сил надеются, что хорошо всем известные литературные сюжеты на самом деле содержат какие-то секреты, которые переворачивают смысл с ног на голову, поэтому и мучают несчастных учеников - вдруг кто-нибудь из них обнаружит что-то новое...
И вы знаете - не зря они надеются. В каждой книге, как в большом городе, действительно есть множество неприметных закоулков и потайных ходов, и вот уже смысл стоит на голове и удивляется, насколько так удобнее. Смотрите сами, короче говоря.
Хорошо забытое старое читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Хорошо забытое старое без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
вдруг случайный переход взгляда от одной крыши к другой открыл ей на синей морской щели уличного пространства белый корабль с алыми парусами. Она вздрогнула, откинулась, замерла; потом резко вскочила с головокружительно падающим сердцем, вспыхнув неудержимыми слезами вдохновенного потрясения. "Секрет" в это время огибал небольшой мыс, держась к берегу углом левого борта; негромкая музыка лилась в голубом дне с белой палубы под огнем алого шелка. И никто из команды не обращал внимания на две фигуры в тёмных плащах, почти неразличимые на каменистой поверхности мыса.
* * *
Не помня, как оставила дом, Ассоль бежала уже к морю, подхваченная неодолимым ветром события; на первом углу она остановилась почти без сил; ее ноги подкашивались, дыхание срывалось и гасло, сознание держалось на волоске. Временами то крыша, то забор скрывали от нее алые паруса; тогда, боясь, не исчезли ли они, как простой призрак, она торопилась миновать мучительное препятствие и, снова увидев корабль, останавливалась облегченно вздохнуть.
* * *
— Всё-таки я хорошо воспитала Артура. — Взволнованный женский голос был еле слышен: ветер, резвящийся над мысом, подхватывал звуки и швырял их вниз, прямо в недовольно рокочущее море. — Он всегда держит слово. Даже если считает, что совершает глупость.
Стоящий рядом мужчина с грубым обветренным лицом кивнул:
— Разумеется, леди Лилиан. Наш капитан настоящий джентльмен. Ваша последняя размолвка по поводу женитьбы на мисс Вейль очень мучает его — не меньше, чем вас.
— Знаю, милый Фрэз, — вздохнула женщина. — Но ведь Артур уже не мальчик, ему пора обзаводиться семьёй, а Пат всё-таки одна из самых богатых невест Лисса. Мало кто обладает таким влиянием в здешних местах, как старый Вейль.
* * *
Тем временем в Каперне происходило всеобщее замешательство и волнение. Большой корабль ещё только заходил в бухту, а мужчины, женщины, дети уже мчались впопыхах к берегу, кто в чем был; жители перекликались со двора в двор, наскакивали друг на друга, вопили и падали; скоро у воды образовалась толпа.
Матросы быстро вытянули на берег сходню, и Грэй двинулся по ней, держась за поручни: бледный, непривычно серьёзный.











