На нашем сайте вы можете читать онлайн «Гарри, Фродо и другие». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Гарри, Фродо и другие

Автор
Краткое содержание книги Гарри, Фродо и другие, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Гарри, Фродо и другие. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Олег Пелипейченко) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Как несложно догадаться, тут собраны рассказы по мотивам произведений Роулинг и Толкина. Также я добавил к ним большую подборку миниатюр по различным литературным, мифологическим и другим сюжетам.
Гарри, Фродо и другие читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Гарри, Фродо и другие без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Щенок короткошёрстной таксы, возившийся у его ног, припал к полу и радостно тявкнул. Щенки мамы и Бетан на мгновение прекратили возню и навострили уши.
— А что, этого следовало ожидать, — пожала плечами Бетан. — Короткошёрстная такса в этом сезоне — самая модная порода.
Ничего не говоря, мама подошла к двери комнаты Малыша и постучалась.
— Просыпайся, Малыш! — тихо проговорила она. — С тобой хотят познакомиться...
Мамин щенок перестал грызть ножку стола, облизнулся и звонко залаял.
Из комнаты послышался радостный возглас, дверь распахнулась, и на пороге возник сияющий от радости Малыш.
— С днём рожденья! — с ненатуральными улыбками поприветствовали его домашние и громко захлопали в ладоши. Щенки присоединились к общему веселью и заскакали вокруг дивана с ликующим тявканьем.
Растерянный Малыш с раскрытым ртом глядел на вереницу маленьких такс. Внезапно его губы задрожали, лицо искривилось, он резко повернулся и заскочил в комнату, с силой хлопнув дверью.
Под одеялом было темно и тихо.
— Бррю-бррю-бррю-ю-ю, — донеслось снаружи. Малыш чуть приподнял краешек одеяла. Рядом с кроватью стоял Карлсон, играл пальцем на губах торжественный гимн и гордо улыбался.
— Привет, Карлсон, — пробормотал Малыш, садясь на кровати.
— Это ты так радуешься самому лучшему в мире другу? — возмутился Карлсон. — Я поднимаюсь ни свет ни заря, чтобы поздравить одного неблагодарного мальчишку.
— Спасибо, меня уже поздравили, — хмуро сказал Малыш.
— ... чтобы поздравить одного неблагодарного мальчишку и принести ему самый лучший в мире подарок, а он сидит и бубнит себе под нос что-то невежливое!
Карлсон подошёл к окну, взял с подоконника картонную коробку, раскрыл её и вытащил маленького пушистого котёнка.
— Извини, но бродячие щенки исчезли таинственным образом, — с деловым видом сообщил Карлсон. — Их явно украли Филле и Рулле. Ничего, мы с ними ещё разберёмся.
Малыш с опаской заглянул в коробку, но та была пуста. Котёнок покорно висел в руках Карлсона и жмурился. Малыш вытер слёзы и улыбнулся.
— Я назову его Бимбо, — сказал он, забирая котёнка. — Спасибо, Карлсон, ты всегда знаешь, чего мне хочется. Ты и вправду мой самый-самый лучший в мире друг.
— Да? А где тогда мой самый-самый лучший в мире дружеский торт?! — воскликнул с негодованием Карлсон, глядя на пустой стол.
= 6 =
— ...А кроме того, у тебя есть я.











