На нашем сайте вы можете читать онлайн «Странные вещи». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Юмористическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Странные вещи

Автор
Язык книги
Русский
Краткое содержание книги Странные вещи, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Странные вещи. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Alexianna) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Параллельные миры? Да ну, это все фантастика и вымыслы романтических натур, так что я, как нормальный человек, в это все не верю. Что? Мой самолет попал в странное завихрение? Приборы отказали? Да ладно, сейчас вылечу из этого темного облака и все будет нормально... конечно, все будет нормально... Какого?! Ё-моё, что это? Остров?! Откуда он здесь и что это за место такое — океан да небеса... Вот попадалово!
Странные вещи читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Странные вещи без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Вижу, как Сильвия бесстрашно бросается на Белого Лиса, хватая того за руку, в которой, судя по всему, заряженный мушкет. Оставляю небольшой мешочек с золотыми на кровати для девчонок, целую на прощание блонди Луну и ловко выпрыгиваю в приоткрытое окно, бросая при этом моим отважным спасительницам: «Благодарю, мои сладкие!».
Благополучно приземлившись на мягкую клумбу прямо перед крыльцом заведения мадам де Рош, вижу, как немногочисленные прохожие шарахаются, а потом с интересом пялятся на столь пикантную сцену, ведь я тут с неприлично обнаженным торсом и с приспущенными штанами, которые не успел толком застегнуть, а в окне особняка маячат две голые девицы, да к тому же все это сопровождается разъяренным рычанием здоровенного мужика:
— Только попадись мне! Сучий сын! Гнусное насекомое! Я тебе твои поганые крылья поотрываю!.
Дальше я уже не слышу, поскольку, придерживая рукой свою шляпу на голове, припускаю по улице легкой трусцой, хохоча негромко. Ну смешно мне — такой цирк средь бела дня! Встречные женщины, глянув на меня, смущенно отворачиваются, а некоторые наоборот, с интересом рассматривают, мужчины-прохожие хмурятся сердито, но мне плевать, если честно.
Я улыбаюсь, продвигаясь по улице, а когда добегаю до квартала лавочников, слышу подбадривающий свист не обделенных юмором горожан и хохот пышногрудых торговок.
— Небось муж застукал! Ха-ха… Эй, милок, забегай сюда ко мне, я тебя утешу! Ха-ха-ха… И ко мне тоже загляни, любовничек! Ха-ха…
Только женщина у цветочного лотка сочувственно качает головой и улыбается по-доброму.
— Зайди уж за мой шатер, горемычный, да оденься, — указывает она на закуток между спадающей тканью тента и стеной. — А то ведь точно, какая-нибудь вдовушка поймает, да и воспользуется твоим почти неприкрытым хозяйством, ха-ха…
Я принимаю ее сочувствие с мягкой улыбкой и пользуюсь гостеприимством темного закутка, чтобы основательно привести себя в надлежащий моему знатному происхождению вид. Принарядившись и приосанившись, выхожу к владелице пышных роз и фиалок.
— Благодарю, мадам, — чинно кланяюсь женщине и, подбросив золотой, который она ловко ловит на лету, выдергиваю белую розу из пучка цветов и дарю её её же владелице. — Счастливого дня, мадам!
— Ух, какой! — восхищается она и хохочет. — Ловок, шельма!
Теперь я шагаю не спеша по шумным улицам, направляясь на третий ярус портового причала, где пришвартован мой «Шершень». Да, не удивляйтесь, так называется мой летучий корабль.





