На нашем сайте вы можете читать онлайн «Граф Суворов, том 5». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Бояръ-Аниме. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Граф Суворов, том 5

Краткое содержание книги Граф Суворов, том 5, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Граф Суворов, том 5. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Иван Шаман) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Что может быть желанней, чем переродиться в семье правителя?
Вот только появился я в Российской империи, погрязшей в интригах аристократов, локальных войнах и начинающейся смуте.
В империи, в которой технологии больше похожи на магию, а магия стала технологией: летающие корабли, бронеходы и техномагические доспехи.
Добро пожаловать в новый, такой знакомый и такой непривычный мир.
Граф Суворов, том 5 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Граф Суворов, том 5 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Чтобы они не восстановили питание. Можете не торопиться.
— Понял первый, приступаем к зачистке. — отчеканил Таран. — Жегол, бери правый фланг, заходим через шлюзовой отсек…
Глава 7
Трижды мне приходилось отбивать атаки выживших врагов, но если первые две оказались реальной попыткой отбить корабль, то последняя скорее отчаянным шагом пытавшихся укрыться матросов. Из всех доставшихся мне противников лишь пятеро оказались одаренными, и ни один из них не носил резонансных доспехов.
К моменту, когда штурмовая группа зачистила остальной корабль к нам прибыло подкрепление с Безотказного, а позже и десантный бот пограничной службы.
— Господа, я - барон Александр Арылахский, заявляю права на это судно, по праву добычи, взятой в бою. — представлялся я ожидавшим меня у спуска трапа офицерам. Ну как меня, ждали они скорее пленных, захваченных при штурме, но учитывая простые правила вежливости и то, что я им все же помог, определенные привилегии мне положены.
— Рады познакомиться, ваше благородие. Я капитан Надзбел. — кивнул первый мужчина, характерной южной внешности, но совершенно без акцента. — Мой коллега, капитан Георгадзе, командующий сбитым корветом. Мы благодарны вам за участие в бою и признаем захват вражеского судна… однако лишь наместник может решить передавать корабль в вашу собственность или нет.
— Вот как. — чуть нахмурившись проговорил я.
— Барон Гумбати, градоначальник или даже сам князь… все зависит от того, как учитывать земли и воздушное пространство, в котором шел бой. — развел руками капитан Вахтанг. — Мы можем послать за ним вестового, до выяснения обстоятельств. Уверен, в течении недели вопрос решиться…
— Без меня, меня женят? Благодарю покорно, но нет. — усмехнулся я, прекрасно понимая, что разбирательства могу затянуться на неопределенный срок.
— В таком случае мы обязаны будем вас сопровождать. — настойчиво проговорил капитан пограничного судна. — Не сочтите за оскорбление.
— Ни в коем случае. Я, наоборот, сам хотел попросить вас об этом. К тому же, учитывая повреждения корабля и аварийную посадку, я совершенно не уверен, что мы справимся без пары буксиров. — решив идти на сотрудничество сказал я.











