На нашем сайте вы можете читать онлайн «Возрождение Феникса. Том 8». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Эпическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Возрождение Феникса. Том 8

Автор
Краткое содержание книги Возрождение Феникса. Том 8, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Возрождение Феникса. Том 8. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Григорий Володин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Первый ТОМ - https://libnotes.org/799847-vozrozhdenie-feniksa-tom-1.html
Блистательного Фалгора Феникса, в миру Сеня Беркутов, полностью устраивала Российская Империя. Здесь он обрел всё необходимое для роста силы. Могучие союзники, верные слуги, ласковые барышни.... Но Хаос нанес удар по Японии. А, значит, пора посмотреть мир.
Возрождение Феникса. Том 8 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Возрождение Феникса. Том 8 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Неужели Юй догадался о божественных фантазмах милорда?
- Про богов? – вскидывает брови министр и начинает копаться в документах. – Ну я прошелся глазами про то, что катана похожа на атрибут Кагуцути. Ну и что с того?
- Не просто похожа, господин, - опытный демоник тщательно подбирает слова. – Есть версия, что катана и есть божественное оружие.
«Черт, догадались, - хмурится Гулань. – Ну и ладно. Милорд, конечно, знал, что рано или поздно до Пекина дойдет».
- Объясни, - требует министр. – Богов ведь не существует, тем более японских.
- Мм, - Юй медлит с ответом. – Прошу простить за дальнейшие слова и не приобщать меня к богохульникам, а тем более почитателям японских демонов.
- Все здесь свои, Хань - отмахивается Май Ли. – Не бойся, никто тебя не отнесет к еретикам. Говори, как есть.
- Дело в том, что один из моих людей – наполовину японец.
Сразу же среди офицеров поднялся возмущенный ропот. Кто-то пробасил: «японская собака!». Очень уж китайцы не любят своих соседей.
- Заткнулись! – рявкает министр. – Продолжай, Хань.
- Во время боя Беркутова с Не мой человек испытал эйфорию. Для него русский предстал Сваром-ками, японским богом, с катаной Кагуцути, бога огня.
- Гипноз? – сразу предполагает министр.
- Выборочный? – переспрашивает Юй и качает головой. – Боюсь, тут задействовано что-то недоступное нашему пониманию. Ведь колесница Беркутова тоже идентична повозке славянского бога Хорса. Как и молот – орудию Сварога. А если вспомнить новые фрески Кафедрального собора в Москве…
- Глупость какая-то, - размышляет Май Ли.
- Простите, господин министр, - виновато кланяется Юй.
- Нет, тебе не за что извиняться, - отмахивается министр. - Но если предположить, что существуют и славянские, и японские боги одновременно, то это ведь получается какой-то винегрет.
- Что, простите?
- Русский салат, очень вкусный, - поясняет Май Ли. – Пробовал в последний визит в Москву. Ладно, - решительно говорит министр. – Мы знаем достоверно три вещи.
- Какие дальнейшие распоряжения касательно Беркутова, господин министр? - спрашивают офицеры.
- Бал закончился. Русские вернулись к себе, а японцы к себе, - рассуждает Май Ли. – И они, похоже, сговорились между собой.











