На нашем сайте вы можете читать онлайн «Вар'Кай I: Cтарейший из рода». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Эпическое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Вар'Кай I: Cтарейший из рода

Автор
Краткое содержание книги Вар'Кай I: Cтарейший из рода, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Вар'Кай I: Cтарейший из рода. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Даниил Тихий) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Месть приятна
Бегу с вакидзаси
Разочарован
Вар'Кай I: Cтарейший из рода читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Вар'Кай I: Cтарейший из рода без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Почти пол сотни моих самураев разъехались вокруг основной массы разъездами, чтобы предупредить о возможной угрозе, а затем вся эта куча вооружённых луками и короткими копьями всадников, двинулась к стойбищу.
За нашими спинами, по ту сторону моста, ночью был выкопан ров, а сам мост обильно смазан смолой, на случай если сатиры прорвутся в куда большем количестве чем сможем убить. Все люди, задействованные в ночных работах, теперь отдыхали, а у моста стояли три сотни пехоты и две сотни стрелков, за повозками и большими, плетёными щитами.
Если враг не разобьётся об эту подкову, у неё за спиной отряд в ещё четыре сотни пехоты, сотня стрелков и целая сотня конных, готовых прикрыть отступление в лагерь. Все роли были назначены и обговорены. Осталось дело за малым.
Раззадорить сатиров.
Вот только на подходе к стойбищу были встречены убегающие наблюдатели, сообщившие, что охотники сатиров нашли их следы. Понимая, что эффект внезапности потерян или вот-вот будет потерян, я приказал разъездам вернуться и пришпорить зверей.
На опушке, там, где ещё недавно сидели егеря, мы и встретились.
Сатиров было немного. Не больше трёх десятков отправленных узнать кому принадлежат следы и сколько. Мы с улюлюканьем и смехом посылали в них стрелы, пока они сбегали по склону в лагерь. Чего-чего, а скорости им было не занимать. Но стрелы летели быстрее.
Бездоспешные, ошеломлённые возникшими перед ними сотнями, они отступили, но не сумели добраться до стойбища.
Естественно, нашлись и те, кто сразу бросился в атаку.
Понимая, что нас разделяет не такое уж и великое расстояние, я протрубил в рог и увлекая за собой знаменоносца, поскакал обратно на холм. Мои самураи, впервые увидев армаду сатиров, подгоняли лекуров даже охотнее чем гнали их в бой.
Оказавшись на опушке и слыша дикий рёв сотен глоток, я остановил коня, отчего тот встал на дыбы и развернувшись призвал своих воинов остановиться. Оттуда, с вершины, мы дали ещё один залп, прежде чем продолжили бегство.
Путь до моста был долгим, и я понимал, что, если дам вожаку сатиров (или вожакам) остановить исходящую пеной толпу, они им воспользуются. Но наживка была проглочена и привыкшие загонять добычу часами бараны, ломились в чащобе за нами.











