На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ключ от Иритау. Книга 1». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Историческое фэнтези. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Ключ от Иритау. Книга 1

Автор
Краткое содержание книги Ключ от Иритау. Книга 1, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ключ от Иритау. Книга 1. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Лора Олеева) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Я, Лиза Ершова, не думала, что так попаду. Попаду в параллельный мир, где царит махровое Средневековье. Да еще и окажусь в гуще дворцовых интриг. Попробуй выживи! А на меня повесили вдобавок смертельно опасное задание! Что я должна сделать?! Эй, вы издеваетесь?! Миссия-то практически невыполнима! Говорите, вон тот обходительный красавчик помогать будет? Хм. Эх, где наша не попадала!
Ключ от Иритау. Книга 1 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ключ от Иритау. Книга 1 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Или нет? Внезапная мысль приходит мне в голову: а вдруг это сделано нарочно? Посмотри, дескать, как мы тебя ценим! Самую дорогую одежду предлагаем. Оцени! Ох, не прост сьерр Эрвентус, совсем не прост.
Продолжая тонуть в сомнениях и подозрениях, позволяю служанке надеть на себя блузку с пышными рукавами поверх сорочки. Блузка тоже расшита и украшена тем же жемчугом. Ну ладно, можно сделать окончательный вывод, что одежды и драгоценностей на меня не пожалели. Значит, убивать, по крайней мере пока не будут. На шею служанка предлагает скромное серебряное (я полагаю) колье с маленькими камешками.
Потом Жезелта хорошенько вытирает мне волосы тканью и расчесывает. Я в это время разглядываю себя в зеркало. Остаюсь довольна собой. Новая одежда и украшения очень идут мне. Глаза кажутся ярче и наливаются синевой. Кожа после ванной блестит и пахнет приятно из-за мальзиса.
- Сьерр Эрвентус просит вас разделить с ним завтрак, - говорит Жезелта.
- Идем, - соглашаюсь я. Есть хочется махдирски. - Сколько я проспала?
- Целый день, сьерра, - охотно отвечает служанка и ведет меня по коридору.
Я внутренне собираюсь: мне предстоит важный разговор. Сердце бьется в волнении, и ладони рук потеют. Что, во имя Имриса, этим людям от меня надо?
ГЛАВА 8. Разговор в саду
- Вы выглядите восхитительно, сьерра Елизавета, - говорит Эрвентус, вставая со стула при моем появлении.
Я смущаюсь. «А он ничего, да?» - шепчет мне возбужденно на ухо мой демон. «Очухался? А я думала, что ты слинял назад на историческую родину», - усмехаюсь я. Но нет, сидит, рогатый, и на Эрвентуса огненным взглядом косит. Ну, тут не поспоришь – хорош!
У мужчины длинные светлые волосы, свободно лежащие на плечах, тонкий нос и ярко-голубые глаза. Над растянутыми в вежливой улыбке губами тонкие усики. Не люблю растительности на лицах мужчин и длинных волос, но тут такой типаж…
Солнце, уже поднявшись высоко, освещает накрытый стол и мебель темного дерева.
Чинно сажусь на предложенный стул. За спиной камин, от которого разливается блаженный жар. Волосы еще влажные, и я заправляю их за уши, чтобы не мешали. Эрвентус садится напротив и рукой показывает слугам, чтобы раскладывали блюда.










