На нашем сайте вы можете читать онлайн «Сельский вампир и другие истории Отца Брауна / Vampire of the Village and other Father Brown Stories. Уровень 3». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Детективы, Классические детективы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Сельский вампир и другие истории Отца Брауна / Vampire of the Village and other Father Brown Stories. Уровень 3

Автор
Дата выхода
05 октября 2022
Краткое содержание книги Сельский вампир и другие истории Отца Брауна / Vampire of the Village and other Father Brown Stories. Уровень 3, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Сельский вампир и другие истории Отца Брауна / Vampire of the Village and other Father Brown Stories. Уровень 3. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Гилберт Кит Честертон) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Совершенно запутались в английском? Отцу Брауну под силу и более сложные дела! Знаменитый детектив, способный потягаться с Шерлоком Холмсом и Эркюлем Пуаро, поможет вам разобраться в английском. А его создатель – Гилберт Кит Честертон – знаменитый мастер остроумных афоризмов удостоверится в том, чтобы вы провели время не только с пользой, но и с удовольствием.
В книгу вошли лучшие рассказы из различных сборников про Отца Брауна. В них скромный католический священник раскрывает на досуге сложнейшие преступления, пользуясь только своим острым умом. Мы сохранили красивый и образный стиль Г. К. Честертона, снабдив рассказы изрядным числом поясняющих комментариев.
Текст адаптирован для продолжающих изучение английского языка (уровень 3 – Intermediate). Книга содержит словарь и подробные комментарии для проверки понимания прочитанного.
Сельский вампир и другие истории Отца Брауна / Vampire of the Village and other Father Brown Stories. Уровень 3 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Сельский вампир и другие истории Отца Брауна / Vampire of the Village and other Father Brown Stories. Уровень 3 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
10
who is just like a Dickens illustration – который вылитая иллюстрация к Диккенсу
11
expressions as lively as anything in the Bible – выражения столь же хлесткие, как в Библии
12
Bright Young Things – золотая молодежь
13
Need I say – Нужно ли упоминать
14
It would be almost irregular, if the clergyman’s son were quite regular – Было бы необычно, будь сын священника обычным
15
is next door to – недалеко от
16
she keeps to herself – она сторонится людей
17
All the old ladies having been born this very minute – Эти старые дамы, надо полагать, сами только родились
18
I think she is said to have vamped the priest’s son – Небось говорят, что она кровь сосет из сына священника?
19
Why in thunder – Почему, черт возьми
20
Never mind why – Неважно, почему
21
in the style of the Sonnets – в духе сонетов [Имеются в виду, например, Шекспировские сонеты – прим.
22
And I, who am the only person who ever had any sympathy with these people, am sent down to be the messenger of doom – И я, единственный, кто всегда сочувствовал этим людям, ниспослан, как глашатай рока.
23
in this very village – в этом самом селе
24
I wouldn’t cast any reflection on the previous doctor in Potter’s Pond, if I could avoid it – я бы не стал бросать тень на предыдущего доктора Поттерс Понда, если бы мог избежать этого
25
you are really safe for secrets – вам можно доверять секреты
26
speaking in confidence – говоря по секрету
27
And there simply isn’t any question about it – Здесь не в чем сомневаться
28
But whoever hit him on the head did not kill him – Кто бы ни ударил его по голове, он не убил его
29
there never seems to have been anyone else here – кажется, тут никогда не было кого-либо ещё
30
But he knew that he never knew a story until he knew the characters in the story – Но он знал, что никогда не понял бы всю историю, если бы не познакомился с ее персонажами
31
she happened to belong to his own church – оказалось, что она принадлежит к его (католической) церкви
32
whatever they might be – какими бы они ни были
33
Rev.











