На нашем сайте вы можете читать онлайн «Премудрий гідальго Дон Кіхот з Ламанчі. Ч. 1». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Премудрий гідальго Дон Кіхот з Ламанчі. Ч. 1

Дата выхода
08 ноября 2017
Краткое содержание книги Премудрий гідальго Дон Кіхот з Ламанчі. Ч. 1, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Премудрий гідальго Дон Кіхот з Ламанчі. Ч. 1. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Мигель де Сервантес Сааведра) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Мігель де Сервантес Сааведра (1547–1616) прожив життя, повне пригод і драматичних подій. Він воював, був поранений, провів 5 років у полоні, сидів у в’язниці, бувши несправедливо засуджений. Писав п’єси, оповідання та повісті, а зажив слави романом «Премудрий гідальго Дон Кіхот з Ламанчі», який 2002 року був визнаний Нобелівським інститутом найкращим літературним твором в історії людства.
Бідний сільський гідальго, Алонсо Кіхано, начитавшись романів про благородних лицарів, мандрує разом з вірним Санчо Пансою. Відтепер він – Дон Кіхот з Ламанчі, Лицар Сумного Образу. Скотарку із сусіднього села він уявляє прекрасною дамою Дульсінеєю Тобоською, заради якої готовий на подвиги. Заїжджий двір Дон Кіхот вважає феодальним замком, мідницю цирульника – золотим шоломом. Але всі його героїчні вчинки закінчуються тяжкою й водночасно смішною історією…
Премудрий гідальго Дон Кіхот з Ламанчі. Ч. 1 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Премудрий гідальго Дон Кіхот з Ламанчі. Ч. 1 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– Древня книга, нiчого сказати, – зауважив парох, – а проте ласки не заслуговуе. І ii давайте в ту саму купу, чого там!
Так же i зробили. Розгорнули ще одну книгу, що називалася «Рицар Хреста».[70 - «Рицар Хреста» – назва двох рицарських романiв: iспанського «Леполемо» («Хронiка дiянь Леполемо, названого рицарем Хреста, сина iмператора германського, написана арабською й перекладена iспанською», 1521) Алонсо де Саласара та його iталiйського продовження «Леандро» П’етро Лауро; перекладене iспанською, воно довгий час вважалось оригiнальним твором iспанськоi лiтератури.
– Заради такоi святобливоi назви можна було б простити авторовi його неуцтво. Та знов же недарма кажуть: «За хрестом сам диявол з хвостом». В огонь його.
Цирульник узяв iще одну книгу й сказав:
– А се «Зерцало рицарства».[71 - «Зерцало рицарства» – серiя iспанських рицарських романiв першоi половини ХVІ ст. з трьох книг, автор двох перших – Педро Лопес де Санта Каталiна, третьоi – Педро де Реiноса.
– О, я добре знаю ii достойнiсть, – сказав парох. – Тут фiгуруе сеньйор Рiнальд Монтальбанський зi своiми друзями й товаришами, що самого Кака в шахрайствi упослiдили, а також Дванадцять Перiв Францii посполу з iхнiм правдомовним дiеписцем Турпiном. Щиро кажучи, я засудив би цих героiв лише на доживотне вигнання з огляду хоча б на те, що вони вже ранiше тривожили уяву знакомитого Маттеа Боярда,[72 - Маттео Боярдо (1434–1494) – iталiйський поет, автор поеми «Закоханий Роланд», сюжетнi лiнii якоi розвинув у «Несамовитому Роландi» Арiосто.
– У мене вiн е по-iталiйськи, – сказав цирульник, – та я його не втну.
– То навiть краще, – одказав парох, – ми могли б те й пану капiтановi пробачити,[73 - Херонiмо Хiменесу де Урреа (1510–1573), який був вiйськовим i письменником. Сервантес тут стисло аналiзуе переклад Урреi «Несамовитого Роланда» Арiосто, цей аналiз, на думку коментаторiв, i з сучасноi точки зору е достатньо якiсним.











