Главная » Легкое чтение » Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова (сразу полная версия бесплатно доступна) Уильям Шекспир читать онлайн полностью / Библиотека

Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
2 чтения

Дата выхода

07 марта 2019

Краткое содержание книги Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Новый адаптированный перевод Алексея Козлова знаменитой трагедии Вильяма Шекспира «Ромео и Джульетта»! Сочинение 1597 года.

Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Слабо в такие годы говорить

Приветствия при помощи суфлёра

Ни без пролога, слабо говорил

После суфлера для нашего входа:

Пускай они оценят пляс, какой он есть,

И мы оценим пляс их пред уходом!

РОМЕО

Мне дайте факел! В этой темноте

Мне тяжело! И свет не помешает!

МЕРКУЦИО

Ромео, нет, придётсястанцевать!

РОМЕО

Не мне, поверьте! Все вы в лёгких туфлях,

А я прибит свинцовою душой!

МЕРКУЦИО

Влюблён ты! Одолжи крыло Амура,

И над землёю грешной воспари!

РОМЕО

Я слишком поражён его стрелой,

Чтобы воспарить на крыльях легковесных,

И горя неподъёмная гора,

Меня в любви тяжёлой утопляет.

МЕРКУЦИО

Коль так нагружен, то не оступись,

Не должен груз любовь обременять!

Для нежного созданья он несносен!

РОМЕО

Любовь нежна? О, это слишком грубо!

Груба, криклива, колется, как шип!

МЕРКУЦИО

Когда любовь с тобою так груба,

Ответь ей тем же – будь же груб с любовью!

Коли её, когда она уколет,

И жги, дави, коль ею обожжён!

Надену маску, чтобы скрыть лицо!

Ну вот, на мне отменная личина!

Теперь чтоб ни сказали обо мне,

Будь я стыдлив, она не покраснеет!

БЕНВОЛИО

Иди, стучи! Откроются врата!

И сразу в пляс!

РОМЕО

А ну-ка дайте факел!

Я посмотрю! Пусть бренные сердца

Протрут в коврах бессмысленные дыры,

С подсвечником и мудростью веков

Я погляжу на этих дураков,

Чьи пляски так забавны для меня!

МЕРКУЦИО

Пинок констебла пригодился б тут!

Что толку прожигать бесценный свет,

Коль мы уныло топчемся на месте?

Тебя с твоей любовью из болота

Вытягивать и мулу неохота!

Идём! Напрасно днём третируем огни!

РОМЕО

Меркуцио! Когда бы всё так просто!

Намеренья у нас вполне добры,

К добру ли всё?

МЕРКУЦИО

Ты говоришь, к добру ли?

Спросить осмелюсь, ты о чём, приятель?

РОМЕО

Мне прошлой ночью снился странный сон!

МЕРКУЦИО

Какое совпаденье, мне – такой же!

РОМЕО

И что привиделось тебе?

МЕРКУЦИО

Так, мелочь!

Все снящиеся сны – галиматья!

РОМЕО

О нет, сбываются они, когда ты спишь!

МЕРКУЦИО

Неужто королева Маб была с тобой?

К тебе явилась акушерка фей?

Размером с окровавленный агат?

В великолепном перстне олдермена?

Гоня пылинки цугом пред собой?

Гоня в фургоне по носам заснувших?

В тележке спицы из паучьих лап,

Кареты крыша – крылья богомола,

И сбруя паутины золотой,

И с хомутами – лунными  лучами.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Ромео и Джульетта. Перевод Алексея Козлова, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Уильям Шекспир! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги