На нашем сайте вы можете читать онлайн «Пчелы острова Флибустьеров». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фантастика, Научная фантастика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Пчелы острова Флибустьеров

Автор
Дата выхода
28 июля 2021
Краткое содержание книги Пчелы острова Флибустьеров, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Пчелы острова Флибустьеров. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Анатолий Агарков) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
В этой повести рассказывается об удивительном эксперименте пенсионера, наделенного замечательным воображением. Он обустраивает свою жизнь на необитаемом острове и с помощью пчелотерапии начинает борьбу за освобождение Американского континента от рабства и угнетения человека человеком.
Пчелы острова Флибустьеров читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Пчелы острова Флибустьеров без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Он бессильно опустил подбородок на грудь, потом вскинул голову, посмотрел на меня, и лицо его исказилось, выражая что-то среднее между печалью и покорностью судьбе.
– Что теперь будет с нами, господин губернатор?
– Не знаю. Как себя поведете. Ферран и Джаспер уже служат мне – ты как?
– К вашим услугам, сэр!
Сильный порыв теплого воздуха ворвался через окно в кают-компанию, на реях захлопали незарифленые паруса.
– В медицине что-нибудь смыслишь?
Он отрицающе покачал головой.
– Тогда полезешь на реи зарифлять паруса – кажется, шторм надвигается.
– Андре. Керис Андре. Я на Тортуге родился. Мать моя была индианкой.
Мы вышли на верхнюю палубу. Керис сам без команды полез на грот-мачту.
С бака Ферран и Джаспер принесли Мадлен на руках. Ее пышные волосы касались палубы.
– Что с ней? Она жива?
– Да, сэр, но без сознания. Мы отнесем ее в каюту капитана. Я осмотрю ее.
Он улыбнулся. Это придало его искалеченному пчелами и поросшему щетиной лицу нечто пиратское.
– Будет Джаспер тебе не нужен, отсылай его на палубу: надо крепить паруса и снасти – кажется шторм надвигается.
На юго-западной стороне неба клубились ослепительной белизны облака.
Тропический шторм! Ведь это классическое приключение!
Хоть я и усмехнулся при этой мысли, она мне понравилась.
Завидя приближение бури, может, и моряки с корабля перестанут носиться по острову, прячась от пчел, и на борт вернутся.
Я нашел подзорную трубу и стал осматривать берега. Шлюпки нашел, но людей рядом нет. Прилив их может унести от берега, а шторм потопить на высокой волне.
Я стал ждать.
Шторм уже грохотал милях в пяти от острова на зюйд-вест.
Матросы, сделав свою работу на реях, спустились на палубу.
– Теперь осмотрите помещения: все, что плохо лежит – принайтуйте.
Они вернулись с сыром и хлебом, а еще большой оловянной кружкой воды.
– Закусите, сэр.











