Главная » Легкое чтение » Перекладач (сразу полная версия бесплатно доступна) Анатолій Власюк читать онлайн полностью / Библиотека

Перекладач

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Перекладач». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фантастика, Социальная фантастика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

07 мая 2018

Краткое содержание книги Перекладач, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Перекладач. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Анатолій Власюк) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

П’єса «Перекладач» — про те, що могло трапитись, якби… Історія замовчує, чи зустрілись між собою Гітлер і Сталін. А що було би, якби вони справді зустрілись? А якщо зустрілись, то чому нічого не змінилось і Друга світова війна таки стала доконаним фактом? Це спроба з моральної точки зору подивитися на те, що з нами відбувається і яку роль у цьому відіграють диктатори. Ми можемо вплинути на них чи вони просто виконують нашу волю?

Перекладач читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Перекладач без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Перекладач

Анатолiй Власюк

П’еса «Перекладач» – про те, що могло трапитись, якби…Історiя замовчуе, чи зустрiлись мiж собою Гiтлер i Сталiн. А що було би, якби вони справдi зустрiлись? А якщо зустрiлись, то чому нiчого не змiнилось i Друга свiтова вiйна таки стала доконаним фактом? Це спроба з моральноi точки зору подивитися на те, що з нами вiдбуваеться i яку роль у цьому вiдiграють диктатори. Ми можемо вплинути на них чи вони просто виконують нашу волю?

Анатолiй Власюк

Перекладач

Юрiевi Семенюку

ДІЙОВІ ОСОБИ:

Перекладач

Гiтлер

Сталiн

Іншi

На сценi вимкнене свiтло.

Ми швидше здогадуемося, нiж бачимо, що по сценi рухаються люди, щось розставляють, лунають окремi вигуки росiйською та нiмецькою мовами.

Коли метушня на сценi закiнчуеться, починае лунати музика, яка то наростае, то притишуеться впродовж усiеi п’еси.

Вiдтак рiзко вмикаеться свiтло.

Ми бачимо кав’ярню кiнця тридцятих рокiв ХХ столiття в якомусь европейському мiстечку.

За столом сидять трое. Злiва – ГІТЛЕР. Справа – СТАЛІН. Спиною до нас – ПЕРЕКЛАДАЧ.

Ми не чуемо слiв ГІТЛЕРа i СТАЛІНа, лише можемо спостерiгати за iхнiми жестами. Натомiсть голос ПЕРЕКЛАДАЧа звучить нiби з гучномовця, але складаеться враження, що записаний напередоднi, а магнiтофонна стрiчка то пришвидшуе хiд, то загальмовуе його.

ГІТЛЕР (голосом ПЕРЕКЛАДАЧа, i так завжди). Здаеться, ми зустрiлися тут не для того, щоби згадувати наше дитинство.

СТАЛІН (голосом ПЕРЕКЛАДАЧа, i так завжди).

Інколи треба згадувати дитинство, щоби зрозумiти, ким ти е зараз i ким можеш стати в недалекому майбутньому.

ГІТЛЕР (рiзко). Нiколи не любив фiлософiв! Фiлософи програють вiйни! (Змiнивши тон). Втiм, зараз кожний, хоче вiн того чи нi, стае фiлософом.

СТАЛІН (iронiчно). Фiлософiя сама по собi е квiнтесенцiею життя. Знаете, коли найбiльше стаеш фiлософом? Коли тобi залишилося мало, зовсiм мало жити, коли тебе прирекли на страту, а ти навiть не знаеш, коли тебе точно розстрiляють.

ГІТЛЕР (не помiчаючи iронii спiврозмовника, меланхолiйно). Це фiлософiя приречених, яка е руйнiвною.

Деякий час вони мовчать.

Мелодiя вириваеться назовнi, стае дуже гучною.

У глибинi сцени дзвенять пляшки, але нiкого й нiчого не видно.

ГІТЛЕР рiзко встае з-за столу, робить декiлька рiзких рухiв узад-вперед (актор повинен постаратись i викликати смiх у залi – авт.), потiм знову сiдае за стiл.

Конец ознакомительного фрагмента.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Перекладач, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Анатолій Власюк! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги