Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Историческая литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
9 чтений

Автор

Пу Сун-лин

Дата выхода

17 ноября 2023

Краткое содержание книги Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Пу Сун-лин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В честь 2024 года – года обмена культурами между КНР и РФ! «Ляочжай» - одно из литературных наследств Китая. В версии 494 статьей, полный оригинал «Ляочжэй». Добавлены комментарии (см. том 2).

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

"Слушая ее голос, она явно была перед собой; они огляделись, но никого не увидели.

Среди гостей был человек по имени Сунь Дэ-янь, который хорошо умел шутить и попросил о встрече. Он также сказал: "Чтобы иметь возможность слышать твой нежный голос, моя душа даже не знает, куда она делась. Почему ты так дорожишь своим лицом, что мы можем только слушать голос и представлять его из воздуха! " Лисица улыбнулась и сказала: “Мой хороший внук, ты хочешь написать портрет своих предков и бабушек?" Все гости рассмеялись.

Лисица сказала: “Я лиса. Я расскажу тебе историю о лисе. Хочешь ее услышать?”Все сказали "да".Лиса сказала: “Давным-давно в отеле в одной деревне долгое время жило много лис, и они всегда приходили беспокоить гостей. Когда гости узнали об этом, все они сказали друг другу, что не остановятся в этом отеле. После полугода, подобного этому, почти никто не пришел погостить в отеле. Владелец был очень опечален, опасаясь, что кто-нибудь скажет, что в его магазине водятся лисы.

Внезапно пришел гость издалека. Он сказал, что он иностранец. Увидев, что это гостиница, он захотел здесь отдохнуть. Владелец был очень доволен. Как только его ввели в отель, один из гостей по пути тайно сказал гостю, что в отеле есть мегера. Гость испугался и сказал хозяину, что хочет остановиться в другом отеле. Владелец изо всех сил пытался доказать, что это были слухи, и сказал гостям не прислушиваться к ним, поэтому гости остались. И уже собирался заснуть в доме, когда увидел группу мышей, выползающих из-под кровати.
Гость был удивлен и тут же выбежал, крича: "Там лиса! Там лисы!" Хозяин удивленно спросил гостя, что случилось? Гость сердито обвинил: "Здесь лисье гнездо, как ты можешь говорить "нет"!" Владелец отеля снова спросил: "Как выглядит лиса, которую вы видели?" Гость сказал: "Я это видел, Маленький-пребольшой рост – либо сын лисы, либо внук лисы!" После выступления гости бесконечно смеялись!

В древние времена почетным именем для людей было "Цзы”.

Например“, ”Конфуцзы", «Чжуанцзы» и так далее. Почетное имя Сунь Дэ-ян, Сунь-цзы означает “внук”.Мегера сказала, что почетное имя принадлежал внуку, что было местью за легкомышленное отношение Сунь Дэ-ян. Итак, Сунь Дэ-ян заговорил снова.

Сунь Дэ-ян сказал: "Поскольку вы не появляетесь, мы будем сидеть и не уходить, так что вы двое не сможете уснуть!" Лиса улыбнулась и сказала: “Здесь можно жить.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Пу Сун-лин! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги