На нашем сайте вы можете читать онлайн «Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Историческая литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

Автор
Дата выхода
17 ноября 2023
Краткое содержание книги Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Пу Сун-лин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В честь 2024 года – года обмена культурами между КНР и РФ! «Ляочжай» - одно из литературных наследств Китая. В версии 494 статьей, полный оригинал «Ляочжэй». Добавлены комментарии (см. том 2).
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
У меня нет братьев или сестер, и ты единственный, на кого я могу положиться. Старую мать похоронили в одиночестве на склоне холма, и никто не пожалел ни ее, ни отца. Она всегда чувствовала себя очень жалко в подземном мире. Мой муж, если ты можешь не бояться тратить деньги и позволить мертвым избавиться от такого горя, это может заставить человека, который родил девочку, больше не выносить отказа от нее." Ван согласился, но он боялся, что могила будет неразборчива в пустыне и траве. Ин-нин сказала, что это не имеет проблемы.
Ин-нин указала на могилу своей матери в грязной траве. Когда открыл его, увидел тело ее матери. Кожа все еще сохранилась. Ин-нин гладила кожу своей матери, горько плача. После того, как он вернул его, он нашел могилу Цинь и похоронил ее вместе. Той ночью Ван приснилось, что мать Ин-нин пришла поблагодарить его. Когда он проснулся и рассказал об этом Ин-нин, она сказала: “Я видела свою мать ночью и сказала ей, чтобы она не беспокоила тебя.
С тех пор каждый год на праздник Цинмин супруги должны идти к гробнице клана Цинь, чтобы принести жертвы.
Пу сказал?
Видя, как она усердно улыбается, я подумал, что она бессердечный человек. Однако, как хитер и умудрен проказник под стеной! Пока мы не будем скучать по отчаянию умершей матери и плакать без смеха, наша Ин-нин должна быть отшельницей в смехе! Однажды я слышал, что в горах есть разновидность травы, которая называется “смеющаяся”, и после того, как понюхал ее, не мог перестать смеяться.
Комментарии переводчика?
Это история о красивой и умной лисице. Пу назвал ее ”Ин-нин“, что подразумевало значение ”Ин-нин“ в книге «Чжуанцзы»: "Те, кто есть Ин-нин, тоже есть, и те, кто позже становятся".








