Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Историческая литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
7 чтений

Автор

Пу Сун-лин

Дата выхода

17 ноября 2023

Краткое содержание книги Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Пу Сун-лин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В честь 2024 года – года обмена культурами между КНР и РФ! «Ляочжай» - одно из литературных наследств Китая. В версии 494 статьей, полный оригинал «Ляочжэй». Добавлены комментарии (см. том 2).

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Через некоторое время третья сестра встала, чтобы попрощаться. Четвертая сестра хотела последовать за ней, но ученый не мог ее отпустить. Скажит третьей сестре: “Моя дорогая, ты можешь что-нибудь сказать?" Затем третья сестра улыбнулась и сказала: “Плохой мальчик торопится, сестра, просто останься".Четвертой сестре нечего было сказать, и старшая сестра, поговорив, ушла.

Они вдвоем были счастливы как можно веселее, а потом раскинули руки, как подушки, усердно, ничего не скрывая. Четвертая сестра сказала, что она была лисицей.

Неудивительно, что ученый все еще любит ее красоту. Затем четвертая сестра сказала ученому: "У моей сестры порочное сердце, и она уже убила трех человек. Очарованный ею, нет ничего бессмертного. Ты так увлечен мной, что мне невыносимо видеть, как ты очарован до смерти, лучше прервать с ней контакт как можно скорее.” Ученый напуган, что делать? Четвертая сестра сказала: "Хотя я дух лисы, я добилась справедливости богов. Я напишу символ и приклею его на дверь, чтобы избавиться от него.
”Как она сказала, она написала один.

Утром пришла третья сестра, увидела символ и ретировалась. Сказал: "Маленькая сучка предала меня и влюбилась в жениха, так чт забыла о свахе! У вас двоих должна быть общая судьба, и я тоже не испытываю к вам ненависти. Только зачем утруждать себя тем, чтобы вышвырнуть меня вон?" Итак, она развернулась и ушла.

Несколько дней спустя четвертая сестра отправилась в другое место и договорилась вернуться на ночь. В этот день ученый случайно вышел посмотреть вдаль.

Под горой был лес кверкус. В сумерках вышла маленькая невестка, что тоже была очень необычной. Она подошла к ученому и сказала: "Почему ты должен неохотно влюбляться в семью сестры Ху? Они не могут дать тебе ни пенни.“Затем она достала деньги, протянул их ученому и сказала: "Сначала забери их обратно и купи немного хорошего вина. Скоро я принесу несколько блюд, давайте повеселимся.”Ученый вернулся с деньгами и действительно купил хорошее вино. Через некоторое время невестка действительно пришла, поставила на стол жареную курицу и соленый свиной локоть, достала нож и нарезала их на кусочки.
Наливает вино, смеется друг над другом, очень счастливы. Затем он выключил свет и лег в постель, чрезвычайно распутными. встала на рассвете и сидела в изголовье кровати, собирая свои туфли, чтобы надеть их, когда вдруг услышала, что кто-то идет. Внимательно выслушав, посетитель уже вошел в сетку, это сестры семьи Ху.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Пу Сун-лин! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги