Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Историческая литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
9 чтений

Автор

Пу Сун-лин

Дата выхода

24 ноября 2023

Краткое содержание книги Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Пу Сун-лин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В честь 2024 года – года обмена культурами между КНР и РФ! «Ляочжай» - одно из литературных наследств Китая. В версии 494 статьей, полный оригинал «Ляочжэй». Добавлены комментарии.

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Если у него нет братьев или родителей, как его друг, сидит сложа руки и наблюдает, как умирает его сын, а его имущество грабят, не спасая, тогда в важных отношениях между людьми не может быть друзей. У меня больше нет к вам требований, я просто хочу попросить вас написать жалобу и отправить ее правительству. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы воспитать его сына “.Линь сказал: "Хорошо!" Цяо попрощалась с Линь и вернулась домой. Линь собирался написать жалобу, а хулиганы разозлились и хотели ранить Линь острым ножом.

Линь испугался, закрыла дверь и не решался выйти. По прошествии нескольких дней Цяо увидела, что Линь молчит, и когда она спросила, она знала, что имущество семьи Мэн было ограблено.

Цяо была очень зла и вызвалась найти правительство. Правительство спросило, кому Цяо принадлежала Мэн? Госпожа Цяо сказала: "Мистер отвечает за округ, и это основано на правде. Если то, что я сказала, было ложью, даже его ближайшие родственники должны быть наказаны. Если то, что я сказала, правда, даже если я случайный прохожий, должен прислушаться к этому “.

Судья выгнал ее, потому что она была слишком прямолинейна. Обиды Цяо были настолько злы, что ничего нельзя было поделать, поэтому она нашла джентльмена и выплакала свои обиды. Когда джентльмен услышал это, он был тронут ее преданностью и обратился к мировому судье за ее. Судья проследил за этим, и то, что сказала Цяо, было правдой, поэтому он наказал негодяев и хулиганов и нашли все имущество, которое они грабили.

Некоторые люди убедили Цяо остаться в семье Мэн, чтобы растить сына семьи Мэн, но Цяо не захотела. Она заперла дверь дома Мэн и попросила старую леди подержать У-тоу, сына Мэн, и пойти с ней домой. Пусть старушка и У-тоу останутся отдельно. Все, что обычно нужно У-тоу, она должна делать вместе со старой леди, чтобы открыть дверь семьи Мэн, вынести еду и передать ее У-тоу. Сама им вообще не пользуется, и она с сыном по-прежнему живет бедно, как и в прошлом.

Прошло несколько лет, и У-тоу постепенно подрос. Она нашла учителя, который научил У-тоу читать, и позволила своим детям учиться вести хозяйство. Пожилая леди предложила, чтобы двое детей учились вместе. Цяо сказала: “Деньги на У-тоу- его собственные. Я использовала деньги других людей, чтобы научить своего сына, как я могу донести это сердце до других “. Еще через несколько лет Цяо скопила несколько сотен единиц зерна для У-тоу.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Пу Сун-лин! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги