Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Историческая литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
7 чтений

Автор

Пу Сун-лин

Дата выхода

24 ноября 2023

Краткое содержание книги Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Пу Сун-лин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В честь 2024 года – года обмена культурами между КНР и РФ! «Ляочжай» - одно из литературных наследств Китая. В версии 494 статьей, полный оригинал «Ляочжэй». Добавлены комментарии.

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Жуй-юнь уже давно хорошо известна, поэтому дети богатых людей приходят в гости каждый день.

Хэ, ученый из Юйхан, давно известен своей репутацией талантливого человека, но его семья владеет имуществом лишь среднего размера. Он всегда восхищался Жуй-юнь, но он не смел ожидать, что будет уткой-мандаринкой (супруг) с Жуй-юнь. Он также скопил немного денег, надеясь встретиться с Жуй-юнь. боялся, что Жуй-юнь увидела слишком много людей и не обратит на него внимания как на потрепанного ученого. Неожиданно, после разговора встречи, Жуй-юнь очень тепло приняла его.

Сидели долго и много говорили. Глаза Жуй-юнь были полны нежности, и она также написала стихотворение учёному Хэ?

В чем дело, тот, кто просит мякоти

Ланьцяо стучит в Сяогуань?

Имей сердце, чтобы найти нефритовый пестик?

Конец есть только в этом мире.

Речь шла о Пэй Хан, ученом из династии Тан, который по дороге встретил сестру феи Юнь-ин. Эти двое оставили друг другу стихи, но они не поняли друг друга. Позже Пэй проходил мимо Ланьцяо, попросил у пожилой леди воды попить и увидел дочь пожилой леди Юнь-ин.

По просьбе старой леди ученый купил нефритовый пестик и ступку, растер бессмертное лекарство в качестве приданого и женился на Юнь-ин как на своей жене. Муж и жена стали бессмертными. Рассказать такую историю в стихах Жуй-юнь – значит ясно выразить свою любовь к учёному Хэ. Ученый был вне себя от радости, когда получил это стихотворение, и собирался что-то сказать, как вдруг пришла маленькая девочка, чтобы сообщить, что придет гость.
Ученому пришлось в спешке попрощаться.

Когда ученый вернулся домой, он неоднократно испытывал привязанность, описанную в стихотворении, мечтая в своей душе. Через день или два не мог держать чувство, взял подарок, чтобы снова увидеть Жуй-юнь. Жуй-юнь тоже был очень рад видеть ученого. Она подвинула стул к ученому и тихо сказала: “Ты можешь провести здесь ночь?” Ученый сказал: “Я бедный ученый, и есть только одна привязанность, которую можно посвятить близкому другу.

Я сделал все, что мог, чтобы сделать этот тонкий подарок. Если я смогу увидеть тебя, мое сердце будет удовлетворено. Что касается физического контакта, я не смею думать о сновидениях!” Жуй-юнь была очень разочарована, услышав от него это. Эти двое сидели лицом к лицу, ничего не в силах сказать.

Ученый долго сидел, прежде чем выйти, а старая сутенерша продолжала звать Жуй-юнь наружу, чтобы поторопить их.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Пу Сун-лин! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги