На нашем сайте вы можете читать онлайн «Кровь и песок». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Кровь и песок

Автор
Дата выхода
16 августа 2023
Краткое содержание книги Кровь и песок, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Кровь и песок. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Висенте Бласко-Ибаньес) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
«Кровь и песок» – коррида, неподражаемый матадор, испанский колорит. Знаменитый тореро Хуан Гальярдо, выходец из низов, купается во всенародной любви. Толпа восторженно ревет, когда матадор дразнит разъяренного быка и в последнюю секунду уворачивается от его рогов. Гальярдо играет с судьбой. Каждый выход на арену может стать для него последним, и эта мысль неусыпно преследует его…
Прославленный тореро хочет получить от жизни все. В том числе и загадочную аристократку донью Соль – любительницу острых ощущений и экзотики. Но коррида жестока. Бык берет свое, и Гальярдо оказывается на грани жизни и смерти. Возвращаться на арену после ранения тяжело. Особенно, когда постоянно преследует страх перед быком, а зрители требуют зрелищ и самоубийственной отваги.
Поэтесса Маргарита Пушкина написала песню «Тореро» для рок-группы «Ария», вдохновившись романом Висенте Бласко Ибаньес «Кровь и песок».
Это философско-психологический роман. За кажущейся простотой повествования о жизни знаменитого тореро Хуана Гальярдо скрываются непростые вопросы о сущности людей и о человеческой жестокости.
«Все были уверены, что Гальярдо суждено умереть на арене от рогов быка, и именно эта уверенность заставляла публику аплодировать ему с кровожадным восторгом».
Кровь и песок читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Кровь и песок без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
3
Лагартихо и Фраскуэло – прозвища одних из самых известных матадоров своего времени Рафаэля Молины Санчеса (1841–1900) и Сальвадора Санчеса Поведано (1842–1898).
4
Тавромахия – борьба тореро с быком, иногда под тавромахией подразумевается травля быка или бой между быками.
5
Маэстро – предводитель квадрильи, матадор.
6
Эспартеро – прозвище знаменитого тореро Мануэля Гарсии Куэста (1865–1894).
7
Бандерилья (исп. banderilla – уменьшительное от bandera (знамя) – небольшое копье (60–70 см) с крючком на конце, которое вонзают в быка, чтобы его раздразнить; бандерилью украшают цветами флагов Испании или Андалусии, отчего копье и получило свое название.
8
Квадрилья (или куадрилья) – команда матадора, помогающая ему на арене и отвлекающая от матадора быка в случае опасности.
9
Мулета – палка с куском ярко-красной ткани, используется в заключительной части боя с быком; мулета скрывает шпагу, также используется для того, чтобы привлечь внимание быка и заставить его наклонить голову.
10
Пикадор – один из участников квадрильи матадора; на арене два пикадора появляются верхом на лошадях, их задача – колоть пикой быка в загривок, чтобы еще сильнее раззадорить животное.
11
Бандерильеро – еще один участник квадрильи, всего их в команде матадора трое; выступают во второй трети корриды, их цель – воткнуть несколько бандерилий в быка.
12
Мансанилья – белое сухое вино.
13
Сапатерин (исп. zapatero) – можно перевести как «маленький сапожник».
14
Капеадор – участник капеи; обычно любители, начинающие тореодоры, которые пробуют свои силы в борьбе с быками. Капея – коррида, которую проводили в небольших городках; прямо на площадях строили баррикады и выпускали быков. Чаще всего животные были опасны, потому что участвовали в подобных мероприятиях уже не раз, и сразу бросались на юных тореро.
15
Олья – традиционное испанское блюдо; тушеное мясо с овощами и приправой.
16
«Вероника» и «наварра» – сложные приемы, использующиеся тореодором при борьбе с быком.
17
Корраль – слово имеем множество значений, в данном случае: загон для скота.
18
Эспада – испанская шпага; здесь: то же, что матадор.
19
Новильяда – разновидность корриды, в которой выпускают на арену молодых бычков от 2 до 4 лет. Новильеро – тореро, участвующие в новильяде.











