Антология антологий. Поэты Великобритании

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Антология антологий. Поэты Великобритании». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — ---. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Жанр

---

Дата выхода

12 февраля 2024

Краткое содержание книги Антология антологий. Поэты Великобритании, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Антология антологий. Поэты Великобритании. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Коллектив авторов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Первый том (сокращенный – по причине отсутствия авторских прав на переводы) из многотомной серии сборников под общим названием «Шедевры тысячелетия», представляющих в лучших переводах самую знаменитую часть творчества поэтов, собранных в уникальных антологиях – «Антологии антологий. Поэты США» и «Антологии антологий. Поэты Великобритании».

Антология антологий. Поэты Великобритании читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Антология антологий. Поэты Великобритании без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Вечерний полусвет,

И после – тьмы приход!

И может быть, в моем прощаньи нет

Щемящих нот;

Пусть в мир иной, где вряд ли и найти,

Стихия унесет,

Надеюсь я, что там, в конце пути,

Меня мой Кормчий ждет.

Перевод С. Федосова[150 - Стихотворение переводили также Г. Бен, В. Гамаюн (вариация), Э. Соловкова и О. Стельмак.]

Alfred, Lord Tennyson / Лорд Альфред Теннисон

«Break, break, break…»

Break, break, break…

У моря

Бей, бей, бей

В берега, многошумный прибой!.

.

Перевод С. Маршака[151 - Маршак С. Собрание сочинений в 8 томах. Том третий: Переводы из английских и шотландских поэтов. М.: Худож. литература, 1969. С. 653.][152 - Стихотворение переводили также Р. Бадыгов, Г. Кружков, Ю. Левин, А. Матвеев, П. Н [иколаев] и О. Чюмина.]

Alfred, Lord Tennyson / Лорд Альфред Теннисон

Ulysses

It little profits that an idle king…

Улисс

Что пользы, если я, никчемный царь

Бесплодных этих скал, под мирной кровлей

Старея рядом с вянущей женой,

Учу законам этот темный люд? —

Он ест и спит и ничему не внемлет…

Перевод Г.

Кружкова[153 - Персональный сайт http://kruzhkov.net/translations/english-poetry/alfred-tennyson/?ysclid=lo2pc6lhtm616405879#uliss (http://kruzhkov.net/translations/english-poetry/alfred-tennyson/?ysclid=lo2pc6lhtm616405879#uliss)][154 - Стихотворение переводили также К. Бальмонт, И. Дьяконов и Н. Минский; всего одну – последнюю – строку перевел В.
Каверин, однако она в его переводе известна всем: «Бороться и искать, найти и не сдаваться!»]

Alfred, Lord Tennyson / Лорд Альфред Теннисон

Song from The Princess (Section IV)

«Tears, idle tears, I know not what they mean…

Слезы

О слезы, слезы, что в вас, я не знаю…

Перевод К. Бальмонта[155 - Бальмонт К. Из мировой поэзии. Берлин: Слово, 1921. С. 120.]

«В чем, в чем причина этих странных слез?..»

В чем, в чем причина этих странных слез?

Они, высокой скорбью рождены…

Перевод В.

Рогова[156 - Европейская поэзия XIX века. М.: Худож. литература, 1977. С. 79—80 (Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия вторая: Литература XIX века. Том 85).][157 - Стихотворение переводили также Н. Вышинский (стилизация под русскую народную песню), Г. Кружков, Л. Павлонский, Э. Соловкова и Я. Фельдман (вариация).]

James Shirley / Джеймс Шёрли[158 - Варианты написания «Шерли» или «Ширли».

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Антология антологий. Поэты Великобритании, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Коллектив авторов! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги