На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
Краткое содержание книги Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джалал ад-Дин Руми) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
Настоящее издание, подготовленное к 800-летнему юбилею Руми, представляет собой филологический перевод 4003 байтов, составляющих первый из шести дафтаров (тетрадей) поэмы, общий объем которой насчитывает 25 632 байта. Перевод текста на русский язык выполнен на основе аутентичного Кунийского списка, сопровожден необходимым комментарием – на основе самых авторитетных толкований, снабжен несколькими указателями и, что особенно важно, оригинальным текстом первого дафтара – для специалистов, владеющих фарси.
Издатели выражают надежду, что в ходе перевода был бережно сохранен дух оригинальной поэмы, а потому равнодушных читателей не будет, и всякий, взыскующий мудрости, получит возможность приникнуть к чистому источнику знания.
Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Я коль силки не узрю в пору [Божественного] решения,
то я не один невежда в Пути [Божественного] решения.
Блажен тот, кто добродетельность избрал,
силы [применение] оставил он и плач избрал.
Если Непреложный приговор накроет теменью тебя подобно ночи,
Непреложный же приговор тебя за руку возьмет в конце.
Если Непреложный приговор сто раз на твою душу /жизнь/ покусится,
Непреложный же приговор тебя душой /жизнью/ одарит и исцелит.
1260 Сей Непреложный приговор сто раз коль в пути на тебя нападет,
то на вершине небосвода шатер тебе возведет.
От щедрости, знай, он страшит тебя,
чтобы в царстве безопасности усадить тебя[222 - Возможно, намек на: Коран, 79: 40–41 – Тому же, кто страшится предстать перед Господом своим и кто удерживает себя от страсти [пагубной], воистину, прибежище будет в раю.].
Этим речам несть конца, стало поздно,
послушай-ка ты историю зайца и льва.
[О том, как] заяц отступил за льва, приблизившись к колодцу
Когда подошел к колодцу лев, то увидел,
что заяц остановился и ноги вытянул.
Сказал он: «Отступил назад ты почему?
Не отступай назад, вперед иди!»
1265 Сказал [заяц]: «Где ноги мои? Руки и ноги пропали,
душа моя затрепетала, а сердце с места сорвалось.
Цвета лица моего не видишь ты, как золото [желтого]?
Изнутри сам подает цвет мой весть».
Поскольку Истинный облик представляющим [человека][223 - Аллюзия: Коран, 7: 44 (46) – Между ними [= раем и адом] – завеса, а на оградах – люди, которые распознают всех по их обликам.
очи мистика (‘ариф) к облику [прикованы] остались.
Цвет и благоухание известят как колокольчик,
о лошади уведомит призыв [= ржание] лошади.
Призыв всякой вещи донесет о ней весть,
чтоб распознал ты призыв [= крик] осла от призыва [= скрипа] двери.
1270 Сказал Посланник о различении людей:
«Мужчина скрыт, покуда свернут его язык»[224 - Причисляется к изречениям Пророка в нескольких вариантах [Фурузанфар. Шарх. Т. 1. С. 461; Ахадис-и Маснави. С.










