На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
Краткое содержание книги Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джалал ад-Дин Руми) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы, объемом в 4003 байта. Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов. Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит третий дафтар, объемом в 4810 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
Издатели выражают надежду, что в ходе перевода был бережно сохранен дух оригинальной поэмы, а потому равнодушных читателей не будет, и всякий, взыскующий мудрости, получит возможность приникнуть к чистому источнику знания.
Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Рустам хоть и обладал головой и усами,
но силками, опутавшими его ноги, достоверно была телесная страсть.
Подобно мне, с опьянением страстью порви,
на опьянение страстью посмотри у верблюда!
820 И опять, про опьянение страсти в этом мире
знай, что перед опьянением ангела оно ничтожно!
Опьянение того (ангела) разобьет опьянение этого [мира],
он к страсти благосклонность разве проявит?
Пресной воды пока ты не испил, соленая вода
будет приятной, приятной, как в глазах – свет.
Одна капля от вин небесных
оторвет душу от вина и виночерпиев [земных],
Ведь какие состояния опьянения бывают у ангелов,
и, от [Его] величия, у чистых духов,
825 Которые по запаху сердца к сему вину привязались,
хум вина этого мира разбили.
Кроме разве тех, кто потерял надежду и далек [от Бога],
подобно неверным, сокрытым в могилах[128 - Аллюзия на айат: «О вы, которые уверовали! Не дружите с людьми, на которых разгневан Аллах.
Они, отчаявшись в обоих мирах,
колючки без конца сеяли.
Следовательно, из-за опьянений [Харут и Марут] сказали: «О, как жаль,
на земле мы дождь даровали бы, как облака,
Распространяли бы в этом беззаконном месте
справедливость, честность, поклонение и верность».
830 Это они сказали, а Непреложный приговор отвечал: «Постойте!
Перед вашими ногами так много невидимых сетей!
Смотри же, не беги дерзко по равнине напасти,
смотри же, не погоняй слепо по Карбале!
Ведь по волосам и костям погибших
не найдут пути ноги путников.
Весь путь [усеян] костями, волосами и сухожилиями,
как много вещей клинок принуждения превратил в падаль!
Сказал Истинный, что рабы, сопровождаемые [Его] помощью,
по земле ступают медленно и смиренно[129 - Аллюзия на айат: «А рабы Милосердного – те, которые ходят по земле смиренно и, когда обращаются к ним с речью невежды, говорят: „Мир!”» [Коран, 25: 64 (63)].
835 Босой как отправится в заросли колючек,
кроме как с остановками, размышлением и воздержанием?»
Непреложный приговор говорил так, но уши их
были закрыты завесой их возбуждения.
Глаза и уши закрыли [все],
кроме тех, кто от себя освободился.










