На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
Краткое содержание книги Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джалал ад-Дин Руми) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
Издание было начато в 2007 г., когда в издательстве «Петербургское Востоковедение» был выпущен перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы. В 2009 г. вышел из печати второй дафтар, а годом позднее – третий и четвертый дафтары.
В 2011 г. был напечатан пятый дафтар.
Настоящая книга завершает издание филологического перевода поэмы «Маснави» на русский язык. В свет выходит шестой дафтар, объемом в 4916 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
]
Как ‘Ису, его на гладь свою примет Евфрат:
«Нет для тебя опасности утонуть в Воде Жизни».
Говорит Ахмад [= Мухаммад]: «Если бы веры у него больше было,
то даже воздух ему скакуном безопасным бы был,
как мне, когда я по воздуху всадником отправился,
в Ночь вознесения ища общения [с Богом]».
Он [= Хилал] сказал: «Каково бывает грязной слепой собаке,
вскочившей ото сна и львом себя посчитавшей?
1190 Не тем львом, в которого кто-то стрелу запустит,
а тем, от страха перед которым клинок и копьё переломятся.
[Я – как] слепой, на брюхе ползавший, словно змея,
[и вдруг] глаза открывший в саду весною».
Каково бывает качеству, что от качественности освободится,
в стан жизни без качественности придя?
Стал Он дарующим качественность в Беспространстве,
вокруг стола Его – всё качественности, словно собаки.
Он со [стола] бескачественности даёт/бросает им кость,
будучи осквернённым, ты молчи, эту суру [= Коран] не читай!
1195 Пока от качественности ты не отмоешься полностью,
ты на этот Кодекс ладонь не клади, о юноша.
Будь я грязен или чист, о [духовные] шахи,
если мне это не читать, тогда что мне читать в этом мире?
Ты мне говоришь, мол, ради грядущей награды
без полного омовения не входи в водоём.
[Но] вне водоёма лишь только земля,
всякий, кто в водоём не войдёт, будет нечист.
Если не будет у вод такой щедрости,
чтобы принимать грязь мгновение за мгновением,
1200 то ой как худо вожделеющему и надежде его!
Ой, какая же скорбь по скорби вечной его!
[Однако] у воды есть сотня щедрот, сотня уважений,
чтобы грязных принять [и очистить их] – и с миром [= и всё тут]!
О ты, Сияние Истинного, Хусам ад-дин, ведь Свет —
это твой страж от худшего из летающих существ.
Страж твой – Свет и восхождение,
о Ты, Солнце, скрытое от летучей мыши.
Что есть завеса пред ликом Солнца
кроме избытка блеска и насыщенности сияния?
1205 Завеса Солнца – тоже Свет Господний,
нет юдоли в нём летучей мыши и ночи,
поскольку обе вдали и за завесой [от Солнца] остались,
либо черноликой [= ночью], либо оцепеневшей [= летучей мышью] остались.
Раз ты написал кое-что из истории про Новую луну [= про Хилала],
то рассказ про Полную луну [сейчас] вырази в словах.
У Новой луны и Полной луны есть союз,
от двойственности они далеки и от несовершенства с разложением.










