На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар

Автор
Дата выхода
17 января 2024
Краткое содержание книги Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джалал ад-Дин Руми) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».
Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.
В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы (под ред А. А. Хисматулина), объемом в 4003 двустишия (байта/ бейта). Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов, в переводе профессора М.-Н. О. Османова (под ред. О. М. Ястребовой).
В начале 2010 г. увидели свет третий дафтар, объемом в 4810 байтов, в переводе О. М. Ястребовой (под ред. А. А. Хисматулина) и четвертый, объемом в 3855 байтов, подготовленный к печати в Институте востоковедения РАН (под ред. Я. Эшотса).
Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит пятый дафтар, объемом в 4238 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
]
770 Жизнь без раскаяния вся как агония,
не быть в присутствии Истинного – готова [похитить тебя] смерть.
Обе они – и жизнь и смерть, с Истинным приятны,
а без Господа и живая вода станет огнем.
И это также было последствием проклятия,
что в таком присутствии стал он искать жизни.
От Господа требовать чего-то помимо Господа
есть [лишь] помысел о приросте и потеря всего.
Особенно [желание в присутствии Господа] жизни, которая погружена
в отчуждение [от Него],
[это как] лисьи хитрости в присутствии льва.
775 [Говорит Иблис: ] «Дай мне побольше жизни, чтобы я еще больше унизился,
увеличь мою отсрочку, чтобы я стал еще ничтожней», —
Дабы стал он мишенью проклятия;
плох тот, кто ищет проклятия.
Жизнь приятная есть воспитание души в близости [к Господу];
жизнь ворона – ради поедания навоза.
[Говорит ворон]: «Дай мне побольше жизни, чтобы ел я экскременты,
дай мне это навечно, ибо я так подл!»
Когда бы не был тот гнилоустый поедателем экскрементов,
сказал бы он: «Избавь меня от вороньего нрава!»
Сокровенная молитва
780 О Ты, заменивший прах на золото,
сделавший другой прах отцом людей!
Твое дело – замена сущностей и одаривание,
мое же дело – прегрешения, забывчивость и ошибки.
Мои прегрешения и забывчивость преврати в знание;
я весь – негодование, преврати же меня в терпение и кротость.
О Ты, кто превращает в хлеб прах солончака,
о Ты, кто мертвый хлеб превращает в [живую] душу!
О Ты, кто изумленную душу делает проводником,
о Ты, кто делает заблудшего человека пророком!
785 Ты возносишь частицу земли до небес,
увеличиваешь [количество] звезд на земле.
Ко всякому, кто сотворит живую воду из [элементов] этого мира,
скорее, чем к другим, придет смерть[111 - Большинство комментаторов видят здесь указание на хадис: «Берегитесь общения с мертвецом!» (????? ? ?????? ??????) [Шахиди. Т. 9. С. 125].].
Глаз сердца, созерцающий небосвод,
увидел, что там каждый миг творится алхимия:
Превращение сущностей и всеохватный эликсир
Кроят подходящее рубище тела без шитья.
С того дня, как ты стал существовать,
ты был огнем, ветром или прахом.
790 Если бы ты остался в том состоянии,
то разве вознесся бы ты так высоко?
Из-за Заменяющего не осталось первого [твоего] существования,
вместо него насадил Он лучшее существование,
И точно так же [заменил Он] до сотни тысяч существований,
одно за другим, каждое лучше предыдущего.










