Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
9 чтений

Дата выхода

17 января 2024

Краткое содержание книги Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джалал ад-Дин Руми) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Маснави-йи ма'нави – суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, – по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний – так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке».

Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе – как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта.

В 2007 г. в издательстве «Петербургское Востоковедение» вышел перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы (под ред А. А. Хисматулина), объемом в 4003 двустишия (байта/ бейта). Это издание стало победителем национального конкурса «Книга года» Исламской Республики Иран (2007). В 2009 г. издательство выпустило второй дафтар, объемом в 3810 байтов, в переводе профессора М.-Н. О. Османова (под ред. О. М. Ястребовой).

В начале 2010 г. увидели свет третий дафтар, объемом в 4810 байтов, в переводе О. М. Ястребовой (под ред. А. А. Хисматулина) и четвертый, объемом в 3855 байтов, подготовленный к печати в Институте востоковедения РАН (под ред. Я. Эшотса).

Настоящая книга продолжает издание филологического перевода «Маснави» на русский язык. В свет выходит пятый дафтар, объемом в 4238 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.


В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Джибра’ил тащит его за волосы,

мол: «Уходи из этого рая и из сонма прекрасных!»

965 Говорит [Он]: «Отчего сие унижение после величия?»

Отвечает [Джибра’ил]: «Это справедливо, и вот для тебя правосудие!»

– «О Джибра’ил! Ты от всей души склонялся [передо мной],

Как же ты теперь прогоняешь меня из райских садов?»

Одежды слетают с меня во время испытаний,

как листья с пальмы осеннею порой.

Тот лик, чье сияние было подобно луне,

стал в старости подобен спине ящерицы.

А голова и макушка, изящные и лучезарные,

в старости стали некрасивыми и лысыми.

970 А сей [прямой] стан, что кичливо разрывал шеренги [врагов], как копье,

согнулся в старости пополам, будто лук.

Цвет тюльпана превратился в цвет шафрана,

а его львиная мощь стала как мужество женщин.

Того, кто своим [борцовским] искусством удерживал мужа у себя

под мышкой,

[теперь], когда он ходит, берут под мышки (т. е. под руки).

Это и есть признаки печали и увядания,

каждый из них – посланник смерти.

Истолкование [айата]: «[…А потом вернем его] в нижайшее из низких (состояние), кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела, – им награда неисчислимая!»[131 - Коран, 95: 5 (5)—6 (6).]

Однако если лекарем человека будет свет Истинного,

не постигнут его ущерб и удары от старости и болезни.

975 Слабость его как слабость пьяного,

ведь этой его слабости завидует Рустам.

Если он умрет, кости его погрузятся в наслаждение,

каждая его частица [будет купаться] в лучах света влечения.

Тот же, кому Он не является [лекарем], он – бесплодный сад,

осень повергнет его и опрокинет.

Цветов не останется, останутся лишь черные колючки,

станет он желтым и бессмысленным, как куча соломы.

Какой же промах допустил тот сад, о Боже,

что у него будут отняты эти одеяния?

980 Видел он самого себя, а видение себя

есть смертельный яд, о подвергающийся испытанию!

Красавца, от любви к которому плакал целый мир,

[теперь] мир гонит прочь, в чем же [его] прегрешение?

А прегрешение в том, что он нацепил взятые взаймы украшения

и заявил, что, мол, эти драгоценности – мое имущество.

Отберем Мы их, чтобы знал он достоверно:

гумно принадлежит Мне, а красавцы лишь подбирают колосья;

Чтобы знал он, что эти драгоценности были взяты взаймы,

были они лишь лучом от солнца существования.

985 Сии краса, мощь, достоинства и искусства

прибыли сюда от Солнца красоты.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Поэма о скрытом смысле. Пятый дафтар, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Джалал ад-Дин Руми! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги