Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
3 чтения

Дата выхода

19 апреля 2017

Краткое содержание книги Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Виолета Лосєва) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Ах, які кумедні, театрально-експериментальні зіткнення трапляються іноді в часі і просторі! Все відбувалося вночі, і тільки іноді їм заважала філософія: він постійно відволікався на свої статті… А она в цей час писала дивні розповіді. Класичний мінус легко перетворюється в плюс, якщо за це перетворення відповідає маг… Та й справді: кого це стосувалося?

Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

ВОНА: – Онлайн, звiсно, потрапиш… Ти спробуй в реалi!

ВІН: – А куди ж цiлитися?

ВОНА: – Ну я ж тут.

ВІН: – Щось менi пiдказуе, що вам, мадам, потрiбен iнший пiрат, з Єлисейських полiв…

ВОНА: – Так ви вiд мене вiдмовляетеся? (Зi слiзьми в голосi).

ВІН: – А виглядають вашi сльози як захват.

ВОНА: – Так ви ж не вiрите менi, що менi до вподоби саме ось такi пiрати-фiлософи… А у вас (як у всiх морякiв) в кожному порту по нареченiй? Так що я, втiм, вас умовляю? Я не буду бiгати за вами три днi i три ночi, аби лиш повiдомити, наскiльки ви менi байдужi.

Якщо навiть сльози моi на вас не дiють!!!

Перший такий випадок у моiй практицi!

ВІН: – Так, ми, пiрати, про дiвчат навiть не думаемо.

ВОНА: – І тодi… Вода нам – як земля… І тодi… Нам екiпаж – сiм'я… І тодi… Там кожен з нас не проти… А я все думала, про що ця пiсенька…

ВІН: – Ну дехто звичайно «проти», але ми iх до пiратськоi команди не беремо…

ВОНА: – Виявляеться, у вас iз цим суворо.

ВОНА: – О, мiй пiрат! Я змушена залишити вас ненадовго! Повернуся пiзно, не знаю, чи побачу вас тут… Щось сьогоднi не так в наших стосунках, вам не здаеться? І це мучить мене… Але все одно буду чекати на вас завтра – суворого, обвiтреного… з пурпурними вiтрилами…

На добранiчки, Алекс.

ВІН: – На добранiч, Дiана.

ВОНА: – Я можу сподiватися?

ВІН: – Без сумнiву… Пурпурнi вiтрила вже забарвленi пiратською кров'ю.

Ваш мобiльний, благаю…

ВОНА: – Yes!!! Це стосувалося пурпурних вiтрил.

ВІН: – Я зрозумiв, що не мене особисто. На добранiчки.

ВОНА: – Я не хотiла, щоб ти подумав, що я так рада, що ти попросив мiй телефон. Я – дiвчина сором'язлива. Але, оскiльки, я все ж таки рада, то ось мiй телефон. Welcome!

ВІН: – ОК, кохана… Чекай мене увi снi…

ВОНА: – На добранiчки.

Пауза…

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.

litres.ru/violeta-los-va/solom-yane-tango-abo-l-to-v-hutryanih-shkarpetkah-pereklad-na-ukra-nsku-movu-olga-bl-k/) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Солом’яне танго або Літо в хутряних шкарпетках. Переклад на українську мову – Ольга Блік, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Виолета Лосєва! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги