Главная » Серьезное чтение » Стихи Роберта Бернса. В переводе Юрия Лифшица (сразу полная версия бесплатно доступна) Роберт Бернс читать онлайн полностью / Библиотека

Стихи Роберта Бернса. В переводе Юрия Лифшица

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Стихи Роберта Бернса. В переводе Юрия Лифшица». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
4 чтения

Дата выхода

27 декабря 2017

Краткое содержание книги Стихи Роберта Бернса. В переводе Юрия Лифшица, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Стихи Роберта Бернса. В переводе Юрия Лифшица. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Роберт Бернс) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В настоящем сборнике стихи, песни и поэмы великого шотландского поэта Роберта Бернса представлены в переводе Ю. Лифшица, бережно, скрупулезно и на высочайшем художественном уровне передавшего характерные для лирики Бернса проникновенность, задушевность, трогательность, глубокую грусть, иронию, сочный крестьянский юмор, а порой и безудержное веселье, сочетающиеся с прозрачной простотой слога. При оформлении обложки использована картина шотландского художника Александра Нэйсмита (1758 — 1840).

Стихи Роберта Бернса. В переводе Юрия Лифшица читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Стихи Роберта Бернса. В переводе Юрия Лифшица без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Зажгутся ль небеса зарей,

шмыгнет ли заяц полевой, —

копаются в земле сырой

Садовник и лопата.

Когда на запад День бежит

и Мир вечерней мглой укрыт, —

в объятья нежные спешит

Садовник без лопаты.

Примечание. Кроме старинного заглавия, песня целиком принадлежит Бернсу.

«Джеми, будь со мной…»

Джеми, будь со мной,

Джеми, будь со мной!

Если любишь – не робей!

Джеми, будь со мной!

Если ждешь любви моей,

я – твоя, друг мой.

Если любишь – не робей,

Джеми, будь со мной!

Поцелуй меня скорей —

что нам суд людской!

Если любишь – будь смелей,

Джеми, будь со мной!

Джеми, будь со мной,

Джеми, будь со мной!

Если любишь – не робей!

Джеми, будь со мной!

Примечание.

Эти стихи Бернс сочинил на старинную мелодию, опубликованную в сборнике шотландских песен.

Ленивый туман

Ленивый туман меж холмами залег,

скрывая извилистый темный поток.

Унылая Осень у всех на виду

сдается Зиме в поседевшем году.

Леса облетели, луга отцвели,

исчезло веселое буйство земли.

Брожу сам собой и сужу по себе

о Времени быстром и грозной Судьбе.

Как долго я жил, как напрасно я жил!

Как мало осталось слабеющих сил!

Как старое Время мешало вздохнуть!

Как злая Судьба изломала мне грудь!

Как дико, как глупо карабкаться ввысь!

Как больно, как стыдно обратно плестись!

А жизнь не имеет особой цены,

и мы для иной высоты рождены.

Примечание. Оригинальное стихотворение Бернса.

Любимая Мэри

Неси вина мне: буду пить

я из серебряного кубка.

Сегодня я в последний раз

пью за тебя, моя голубка!

На пирсе шлюпку бьет прибой,

в поселке заперты все двери,

гора осталась за кормой, —

я расстаюсь с любимой Мэри.

Зовет труба, трепещет стяг,

идут полки за бранной славой,

гремит кругом военный гром

и разгорелся бой кровавый.

И как бы шквал ни угрожал,

я вышел в путь, захлопнув двери;

мне нипочем военный гром, —

расстаться жаль с любимой Мэри!

Примечание.

Первая строфа заимствована, остальное принадлежит Бернсу. Песня посвящена морскому офицеру, расстающемуся со своей возлюбленной Мэри, провожавшей его до пирса. Песня имеет и другие названия: «Серебряный кубок», «Тайный поцелуй».

Подруга капитана

По коням – и вперед

негаданно-нежданно!

По коням – и вперед,

подруга капитана!

Под канонадный гром

и барабанный бой

смотри, как напролом

идет любимый твой.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Стихи Роберта Бернса. В переводе Юрия Лифшица, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Роберт Бернс! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги