Главная » Серьезное чтение » Стихи Роберта Бернса. В переводе Юрия Лифшица (сразу полная версия бесплатно доступна) Роберт Бернс читать онлайн полностью / Библиотека

Стихи Роберта Бернса. В переводе Юрия Лифшица

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Стихи Роберта Бернса. В переводе Юрия Лифшица». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
4 чтения

Дата выхода

27 декабря 2017

Краткое содержание книги Стихи Роберта Бернса. В переводе Юрия Лифшица, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Стихи Роберта Бернса. В переводе Юрия Лифшица. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Роберт Бернс) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В настоящем сборнике стихи, песни и поэмы великого шотландского поэта Роберта Бернса представлены в переводе Ю. Лифшица, бережно, скрупулезно и на высочайшем художественном уровне передавшего характерные для лирики Бернса проникновенность, задушевность, трогательность, глубокую грусть, иронию, сочный крестьянский юмор, а порой и безудержное веселье, сочетающиеся с прозрачной простотой слога. При оформлении обложки использована картина шотландского художника Александра Нэйсмита (1758 — 1840).

Стихи Роберта Бернса. В переводе Юрия Лифшица читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Стихи Роберта Бернса. В переводе Юрия Лифшица без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

«Любимого люблю тайком…»

Мой Сэнди О, мой Сэнди О,

мой милый, милый Сэнди О!

Хоть о любви я ничего

сказать не смею Сэнди О,

любимого люблю тайком,

о Сэнди О!

Мне Сэнди не дал ничего,

кроме колечка – в знак того,

что отдала я Сэнди О

ключи от сердца моего.

Мой Сэнди шиллинг пополам

сломал и волю дал слезам,

и будет полмонетки той

до часа смертного со мной.

Мой Сэнди О, мой Сэнди О,

мой милый, милый Сэнди О!

Хоть о любви я ничего

сказать не смею Сэнди О,

любимого люблю тайком,

о Сэнди О!

Примечание.

Это народная песня фривольного содержания, переработанная Бернсом.

Горец Гарри

Мой Гарри – парень хоть куда:

красивый, гордый, боевой,

но изгнан был он навсегда

и не воротится домой.

Чтобы вернулся он домой,

мой милый Гарри, горец мой,

я б отдала родимый край,

чтобы вернулся он домой.

Когда все спят, брожу одна

иль горько плачу над рекой,

желанья страстного полна,

чтобы вернулся он домой.

Когда б злодеи поскорей

свой век закончили петлей,

мой Гарри – свет моих очей —

тотчас вернулся бы домой!

Чтобы вернулся он домой,

мой милый Гарри, горец мой,

я б отдала родимый край,

чтобы вернулся он домой.

Примечание. Припев Бернс заимствовал у одной женщины, проживавшей в городке Данблейн (графство Стерлинг, Шотландия). Остальной текст принадлежит поэту.

«Споткнулся портной и упал на кровать…»

Споткнулся портной и упал на кровать,

с наперстком и метром упал на кровать

и все умудрился сломать и порвать,

со всем своим скарбом упав на кровать.

Спала там девчонка без всяких хлопот,

проснулась девчонка без всяких хлопот:

притихла девчонка, замерзла и ждет,

что больше портной не доставит хлопот.

– Монетку мне, юноша, дать вы должны!

Всего лишь монетку вы дать мне должны!

Дни коротки очень, а ночи длинны,

и этой монетке не будет цены!

Там кто-то устал в одиночестве спать,

измучился весь в одиночестве спать

и грустно мечтает увидеть опять,

как снова портной поломает кровать!

Примечание.

Только первая и четвертая строфы принадлежат Бернсу, остальное взято им из народной песни.

Садовник и лопата

Когда приходит Май в цветах,

земля ликует в зеленях, —

усердно трудятся в садах

Садовник и лопата.

Ручьи хрустальные нежны,

поют пичуги в честь весны

и ветрами окружены

Садовник и лопата.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Стихи Роберта Бернса. В переводе Юрия Лифшица, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Роберт Бернс! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги