Главная » Зарубежная литература » С любовью к женщине (сразу полная версия бесплатно доступна) Расул Гамзатович Гамзатов читать онлайн полностью / Библиотека

С любовью к женщине

На нашем сайте вы можете читать онлайн «С любовью к женщине». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

13 января 2015

Краткое содержание книги С любовью к женщине, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению С любовью к женщине. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Расул Гамзатович Гамзатов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В сборник стихов народного поэта Дагестана Расула Гамзатова вошли стихотворения, рожденные высоким чувством любви к женщине.

С любовью к женщине читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу С любовью к женщине без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Река с прибрежной ивой,

Оплечьем блещут царственно шмели.

И космонавт о женщине красивой

Вздыхает вновь в космической дали.

И сам я, то несчастный, то счастливый,

Когда душа всесильна и слаба,

Пишу стихи о женщине красивой,

Как предопределила мне судьба.

Нет, в небесах решили не случайно,

Чтоб с женских лиц вовеки лился свет.

И для меня давно открылась тайна,

Что некрасивых женщин в мире нет.

«Любви заслуг не перечесть…»

Перевод Я. Козловского

Любви заслуг не перечесть,

Давай в ее земную честь

С тобой протянем руки

К друг другу возле звезд,

Над бездною разлуки

Построим в небе мост.

Давай любви почтим чутье,

И пусть предскажут в честь нее

Влюбленным гороскопы

Над каждой стороной,

Что будут век их тропы

Сходиться под луной.

Сойдется пусть тропа с тропой,

Давай мы в честь любви с тобой

И в наши будем лета

Достойны молодых,

Ромео и Джульетта

Не раз воскреснут в них.

Где рвется к берегу прибой,

Давай мы в честь любви с тобой

Такой раздуем пламень

Под облаком ночным,

Что воском станет камень,

А дикий барс – ручным.

Я свиданье женщине назначил

Перевод Я. Козловского

Не хочу, мятежный мой Кавказ,

Чтоб стрельбой меня ты озадачил,

Потому что нынче в звездный час

Я свиданье женщине назначил.

Не торгуй трехлетних жеребцов

Ты в аулах, между скал зажатых,

Верховых не шли ко мне гонцов

И на площадях уйми глашатых.

Сделай милость, вздыбленный Кавказ,

Как быкам в обуглившейся сини,

Черным тучам ты отдай приказ,

Чтобы лбов не сталкивали ныне.

Я молю тебя: угомонись

И в лихом Гунибе, и в Хунзахе,

Перестань, засватывая высь,

На луну забрасывать папахи.

Бурной крови славя колотье,

Я назначил женщине свиданье,

Не пугай обвалами ее,

Прояви, Кавказ мой, пониманье.

Я прошу тебя: повремени

Вскачь коней бросать, паля из ружей,

Амузгинской сталью не звени,

Не дыши с вершин каленой стужей.

Если б только ведал ты, какой

Я свиданье женщине назначил,

Может быть, ты собственной рукой

Многое во мне переиначил.

Старых ран, Кавказ, не береди

И не строй завалы на дороге.

Отмени на этот день дожди,

Отмени на эту ночь тревоги.

Не греми каспийскою волной,

Что приводит скалы в содроганье,

Потому что женщине одной

Я назначил в звездный час свиданье.

Песня («Исчезли солнечные дни…»)

Перевод Е.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге С любовью к женщине, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Расул Гамзатович Гамзатов! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги