На нашем сайте вы можете читать онлайн «Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой

Автор
Дата выхода
11 октября 2023
Краткое содержание книги Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Шарль Бодлер) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
«Цветы зла» французского символиста Шарля Бодлера выдержали нападки, судебный процесс, штраф, прекращение публикации, оставаясь поэзией восхищения и подражания. Хотя в России его мало переводили по разным причинам, он оставался лидером «модернизма», идеи сакральности поэзии. Перевод поэта — это приобщение к его творческому акту, цель которого найти равносильные средства на своём языке для воспроизведения тона, голоса поэта. Перевод В. Адамантовой стремится к этой цели, а судить вам, читатель.
Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Короткая задача! Могила ждёт; в ней нет терпенья!
Ах! Позвольте мне, мой лоб на ваших коленях,
Вкусить, о белом жарком лете сожалея,
Луч поздней осени желтее и нежнее!
Одной Мадонне – обет в испанском вкусе
Любимая, Мадонна, я построю для тебя
Подземный алтарь глубоко, печаль моя,
В чёрном углу сердца, где я его рою,
Далеко от желаний и насмешек, и скрою
Нишу лазурную, из эмали и золота, для тебя,
Где ты, прекрасная Статуя, будешь стоять,
Одетая в мои Стихи, где рифма, как металл,
Отточена научно, как кристалл.
Я положу тебе на голову огромную Корону;
А из моей Ревности, о, смертная Мадонна,
Я вырежу тебе Манто, чтоб этот наряд,
Фасона грубого, варварского, закрыл твой взгляд,
Как убежище, скрыл твой шарм,
Не Жемчугом оно вышито, оно горе моим Слезам!
Твоё Платье будет моим трепетным Желанием,
Струистым моим Желанием перед прощанием,
Оно, как волна, поднимается и опускается к краю,
Твоё тело бело-розовое поцелуем одевая;
Я сошью тебе красивые Туфли из моего Уважения,
Из шёлка, для твоих ангельских ног в унижении,
Они, заключённые в мягкое объятие,
Как в верную форму, сохранят мою печать.
Если не смогу сделать, несмотря на моё искусство,
Ступеньку, отрезав от серебряной Луны моё чувство,
Я положу Змею, кусающую меня изнутри,
Под твои каблуки, чтоб совесть твою умалить,
Победоносная и вертлявая Царица,
Чтоб ты обманула её, злая клеветница;
Ты увидишь моих Мыслителей в ряду, как Свечи,
Перед цветущим алтарём Девственниц Сердечных,
Отражая звёзды на голубой потолок; как приговор,
Устремлять туда всегда пламенный мой взор;
И, так как всё во мне тебя любит, любуется тобой,
Всё будет покрыто Ладаном, Миррой, Бензоем и Смолой,
И без конца к тебе, вершине снежной и чистой,
Пары моего страстного духа поднимутся быстро.
Наконец, чтобы о твоей роли Марии сказать
И любовь с варварством смешать,
О, Чёрное Сладострастие! О, Семь Главных Страданий!
Палач, полный сожаления, без всяких ожиданий,
Я отточу семь ножей, и, как бесчувственный жонглёр,
Целясь в глубину любви, я забуду позор,
И воткну их все семь в Сердце, туда, что называют любовью,
В твоё Сердце, плачущее Сердце, истекающее кровью!
Привидение
Как ангелы с горящим взором,
Я вернусь в твой альков в эту пору
И проскользну к тебе с тишиной
Под тёмной тенью ночной.











